首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语语言美感在英译过程中的磨蚀--以《家》的英译本为例

摘要第1-6页
Abstract第6-15页
Introduction第15-25页
   ·Significance第15-17页
   ·Literature Review第17-23页
   ·Aim and Methodology第23-25页
Chapter 1 Aesthetic Perception in English and Chinese第25-59页
   ·Introduction of the Aesthetics of Language第25-29页
     ·The Source and Nature of Beauty第25-26页
     ·Language and Aesthetics第26-28页
     ·Characteristics of the Beauty and Aesthetic Perception in Language第28-29页
   ·Commonness of the Beauty in English and Chinese第29-36页
     ·Rhythm and Rhyme第30-31页
     ·Onomatopoeia and Homophones第31-33页
     ·Purposive Misplacement第33页
     ·Parallelism第33-35页
     ·Rhetorical Devices第35-36页
   ·Unique beauty in English and Chinese第36-59页
     ·English第37-44页
       ·Hypotaxis第37-38页
       ·Big Words第38-39页
       ·Connotation第39-43页
       ·Impersonal Subject Sentence第43-44页
     ·Chinese第44-59页
       ·Parataxis第44-47页
       ·Image第47-49页
       ·Elegance第49-51页
       ·Implicitness第51-54页
       ·Artistic Conception第54-59页
Chapter 2 Aesthetic Ablation of the Unique Beauty in C-E Translation第59-120页
   ·Aesthetic Ablation of the Unique Beauty in C-E Translation第59-76页
     ·Impairment of the Image Value第59-61页
     ·Impairment of the Paratactic Effect第61-64页
     ·Ablation of the Artistic Conception第64-66页
     ·Low-fidelity of the Elegance of Classical Chinese第66-68页
     ·Ablation of the Elegant and Flaunty Effect第68-72页
     ·Ablation of the Effect of Reduplicated Words第72-74页
     ·Ablation of the Beauty in Four-character Structures第74-76页
   ·Root of the Aesthetic Ablation of the Unique Beauty in C-E Translation in the Light of Thinking Pattern Differences第76-93页
     ·Differences in Ways of Thinking第78-80页
       ·Figurative vs.Abstract第78-79页
       ·Fuzzy vs. Precise第79-80页
     ·Differences in Thinking Preference第80-83页
       ·Collectivism-oriented vs. Individualism-oriented第80-81页
       ·Subject-centered vs.Object-centered第81-82页
       ·Convergent-oriented vs. Divergent-oriented第82页
       ·Macroscopic-oriented vs. Microscopic-oriented第82-83页
     ·Differences in Thinking Method第83-87页
       ·Induction vs. Deduction第83-84页
       ·Synthesis vs. Analysis第84-86页
       ·Analogism vs. Empiricism第86页
       ·Qualitative vs. Quantitative第86-87页
     ·Differences in Thinking Order第87-90页
       ·Lateral vs. Vertical第87-89页
       ·Successive vs. Reverse第89-90页
     ·Differences in Thinking Path第90-93页
       ·Circular vs. Linear第90-91页
       ·Curved vs. Straight第91-93页
   ·Root of the Thinking Pattern Differences between East and West第93-98页
     ·Mode of Production第93-94页
     ·Philosophical Tradition第94-96页
     ·Geographical Environment第96-97页
     ·Physiological Factors第97-98页
   ·Influence of Thinking Pattern Differences over Language Expression第98-110页
     ·Semantic Level第99-102页
     ·Grammatical Level第102-106页
     ·Pragmatic Level第106-108页
     ·Textual Level第108-110页
   ·Occasional Retainment of the Aesthetic Beauty in C-E Translation第110-118页
     ·Beauty in Form第111-113页
     ·Beauty in Content第113-118页
 Summary第118-120页
Chapter 3 A Case Study Based on The Family第120-143页
   ·About the Novel The Family第120-122页
   ·Significance in the Further Study of its English Version第122-124页
   ·Aesthetic Ablation of the Beauty in Chinese Expressions in the English Version of The Family第124-133页
     ·Scene第124-126页
     ·Character第126-128页
     ·Space and Time第128-129页
     ·Culture第129-133页
   ·Aesthetic Reproduction of Culture in the English Version of The Family第133-141页
     ·Culture at Surface Level第134-135页
       ·Diet第134-135页
       ·Building第135页
     ·Culture at Middle Level第135-138页
       ·Manners and Customs第135-137页
       ·Institutions and Regulations第137-138页
     ·Culture at Deep Level第138-141页
       ·Social Attitudes第138-140页
       ·Concept of Value第140-141页
 Summary第141-143页
Chapter 4 Reflection over China's Running for the Nobel Prize in Literature第143-156页
   ·Reasons of Chinese Literature Failing to Run for the Nobel Prize第143-147页
   ·Tentative Suggestions for Chinese Literature Running for the Nobel Prize第147-152页
     ·Translators' Dynamic and Open Thinking Patterns第147-150页
     ·The Strengthening of Exchange and Communication Between East and West第150-152页
   ·General Comment on Chinese Literature Running for the Nobel Prize第152-154页
 Summary第154-156页
Conclusion第156-160页
Notes第160-162页
Bibliography第162-170页
Acknowledgement第170-171页
攻读学位期间主要的研究成果目录第171页

论文共171页,点击 下载论文
上一篇:从文化图式看《红楼梦》中人名、字、号的翻译
下一篇:许渊冲与宇文所安唐诗英译文比较研究