首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《军人团体心理训练》英译实践报告

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
第1章 引言第13-14页
第2章 《军人团体心理训练》翻译项目简介第14-17页
    2.1 翻译任务的背景介绍第14页
    2.2 翻译内容及委托方要求第14-15页
    2.3 文本选择目的及意义第15-17页
        2.3.1 文本选择目的第15页
        2.3.2 文本选择意义第15-17页
第3章 《军人团体心理训练》翻译过程描述第17-22页
    3.1 译前准备第17-19页
        3.1.1 平行文本的准备第17页
        3.1.2 翻译工具的准备第17-18页
        3.1.3 翻译理论的准备第18页
        3.1.4 突发事件的处理第18-19页
    3.2 翻译过程设计第19-20页
        3.2.1 翻译流程设计第19页
        3.2.2 翻译进度计划第19-20页
    3.3 译后事项第20-22页
        3.3.1 译员自我审校第20页
        3.3.2 专业人士审校第20页
        3.3.3 导师监督项目进度第20-22页
第4章 《军人团体心理训练》理论运用与案例分析第22-37页
    4.1 文本分析法及运用第22-25页
        4.1.1 文外因素分析第22-23页
        4.1.2 文内因素分析第23-25页
    4.2 文本类型理论及运用第25-27页
        4.2.1 文本特征分析第26页
        4.2.2 文本功能分析第26-27页
    4.3 词汇的翻译第27-29页
        4.3.1 名称的翻译第27-28页
        4.3.2 词性转换第28-29页
    4.4 句子的翻译第29-35页
        4.4.1 减译法运用第29-30页
        4.4.2 增译法运用第30-32页
        4.4.3 分译法运用第32-33页
        4.4.4 顺译法运用第33-34页
        4.4.5 巧用被动第34-35页
    4.5 语篇的翻译第35-37页
        4.5.1 段内衔接第35-36页
        4.5.2 段落衔接第36-37页
第5章 翻译实践总结第37-39页
    5.1 译者的职业素养第37页
    5.2 遇到的问题与反思第37-38页
    5.3 对今后的启发与展望第38-39页
结论第39-40页
参考文献第40-43页
附录第43-93页
致谢第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:《舌尖上的东北》翻译实践报告
下一篇:天津混合动力汽车技术研讨会口译实践报告