| Acknowledgements | 第7-8页 |
| Abstract in English | 第8-9页 |
| Abstract in Chinese | 第10-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
| 1.1 Project Background | 第11-12页 |
| 1.2 Brief Introduction to the Project | 第12页 |
| 1.3 Features of the Project | 第12-14页 |
| Chapter 2 Task of Translation Project | 第14-18页 |
| 2.1 Requirements of Translation Project | 第14-15页 |
| 2.2 Preparation Before Translation | 第15-16页 |
| 2.3 Translation Process of the Project | 第16-17页 |
| 2.4 Task Feedback of the Project | 第17-18页 |
| Chapter 3 Skopos Theory | 第18-24页 |
| 3.1 Introduction to Skopos Theory | 第18页 |
| 3.2 The Rules of Skopos Theory | 第18-20页 |
| 3.3 Comprehensive Evaluation of Skopos Theory | 第20-21页 |
| 3.4 The Guidance of Skopos Theory in the Project | 第21-24页 |
| Chapter 4 Case Studies | 第24-39页 |
| 4.1 The Brief Introduction to Case Studies | 第24页 |
| 4.2 Translation of Words and Phrases | 第24-32页 |
| 4.3 Translation of Sentences | 第32-36页 |
| 4.4 Translation of Discourse | 第36-39页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第39-43页 |
| 5.1 The Gains and Deficiencies in Translation Process of the Project | 第39-41页 |
| 5.2 The Summary of This Thesis | 第41-43页 |
| References | 第43-44页 |
| Appendix Ⅰ: Questionnaire | 第44-47页 |
| Appendix Ⅱ Term list | 第47-49页 |
| Appendix Ⅲ | 第49-73页 |