摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Introduction | 第11-13页 |
Chapter 1 Translation Task | 第13-23页 |
1.1 Background of the Task | 第13-17页 |
1.1.1 Analysis of the Current Situation | 第13-16页 |
1.1.2 Brief Introduction to China Railway Engineering Corporation | 第16页 |
1.1.3 Brief Introduction to Civil Engineering Field | 第16-17页 |
1.2 Introduction to the SLT | 第17-21页 |
1.2.1 Contents of the SLT | 第18页 |
1.2.2 Features of the Text | 第18-20页 |
1.2.3 Reasons for Choosing the Source Language Text | 第20-21页 |
1.3 Requirements of the Client | 第21-23页 |
Chapter 2 Translation Process | 第23-36页 |
2.1 Pre-translation | 第23-31页 |
2.1.1 Source Text Comprehension | 第23-24页 |
2.1.2 Parallel Text Collection and Analysis | 第24-25页 |
2.1.3 Translation Tool and Referene Material | 第25-30页 |
2.1.4 Translation Schedule | 第30-31页 |
2.2 During-Translation | 第31-34页 |
2.2.1 Sample Translation | 第31-32页 |
2.2.2 Drafting Translation | 第32页 |
2.2.3 Modification | 第32-34页 |
2.3 Post-Translation | 第34-36页 |
2.3.1 Rechecking to the TT | 第34页 |
2.3.2 Quality Control | 第34-36页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第36-51页 |
3.1 Guides to the Translation Practice | 第36-39页 |
3.1.1 Related Researches on the Translation of CEE | 第37-38页 |
3.1.2 Three Rules of Skopos Theory | 第38-39页 |
3.2 Lexical Level | 第39-42页 |
3.2.1 Literal Translation | 第39-42页 |
3.2.2 Free Translation | 第42页 |
3.3 Translation at Syntactic Level | 第42-48页 |
3.3.1 Translation of Passive Sentence | 第43-44页 |
3.3.2 Linear Translation | 第44-45页 |
3.3.3 Translation with Division | 第45-47页 |
3.3.4 Reverse Translation | 第47-48页 |
3.4 Textual Level | 第48-51页 |
3.4.1 Technical Term Coherence | 第48-49页 |
3.4.2 Discourse Coherence | 第49-51页 |
Chapter 4 Difficulties and Enlightenments | 第51-57页 |
4.1 Difficulties in the Translation Task | 第51-54页 |
4.1.1 Translation of Professional Terms | 第51-53页 |
4.1.2 Translation of Long Complex Sentence | 第53-54页 |
4.2 Solutions in the Translation Task | 第54-55页 |
4.2.1 Dictionaries and Wordfast | 第54-55页 |
4.2.2 Reference Materials | 第55页 |
4.3 Enlightenments in the Translation Task | 第55-57页 |
4.3.1 The Importance of Bilingual Competence | 第55-56页 |
4.3.2 Feedback of Readers | 第56-57页 |
Conclusion | 第57-59页 |
Bibliography | 第59-61页 |
Acknowledgements | 第61-62页 |
Appendix A (攻读学位期间发表论文目录) | 第62-63页 |
Appendix B (翻译材料原文及译文) | 第63-104页 |
Appendix C (中英文长摘要) | 第104-108页 |