首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

CBO官网中税务预算文本汉译实践报告--关于长难句的案例分析

摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 翻译任务描述第9-11页
    一、CBO官网简介第9页
    二、我省人大常委会预算工作委员会简介第9-10页
    三、CBO官网中税务预算文本委托任务的描述第10页
    四、我省人大预工委作为委托单位对翻译任务的要求第10页
    五、小结第10-11页
第二章 翻译过程描述第11-16页
    一、译前准备第11-14页
        (一)有关税务类平行文本第11页
        (二)有关税务专业知识准备第11-12页
        (三)有关税务专业术语准备第12-13页
        (四)相关翻译理论准备第13-14页
    二、翻译任务安排第14页
        (一)翻译人员安排第14页
        (二)翻译流程安排第14页
    三、应急处理及审校工作第14-15页
        (一)应急预案第14-15页
        (二)译后审校第15页
    四、小结第15-16页
第三章 税务预算文本翻译实践长难句的案例分析第16-26页
    一、语域理论与税务预算文本翻译第16-17页
    二、税务预算文本中长难句的翻译案例第17-22页
        (一)分译法第17-18页
        (二)顺序法第18-19页
        (三)逆序法第19-21页
        (四)综合法第21-22页
    三、税务预算文本长难句的翻译策略第22-24页
        (一)长句拆成短句第22页
        (二)分清逻辑顺序第22-23页
        (三)处理修饰成分第23-24页
        (四)尊重汉语习惯第24页
    四、小结第24-26页
第四章 翻译的总结与反思第26-28页
参考文献第28-30页
附录第30-88页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第88-90页
致谢第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:独立院校英语专业学生英语议论文写作错误分析及纠错策略研究
下一篇:泰国本土汉语教师课堂教学指令性言语行为研究