| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Introduction | 第7-9页 |
| Chapter One Project Survey | 第9-14页 |
| 1.1 Project Background and Significance | 第9-10页 |
| 1.2 Project Process | 第10-11页 |
| 1.3 Features of TV Subtitles | 第11-14页 |
| Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes | 第14-24页 |
| 2.1 Major Issues and Difficulties | 第14-20页 |
| 2.1.1 Translation of Legal Terms | 第14-16页 |
| 2.1.2 Translation of Long Sentences | 第16-18页 |
| 2.1.3 The Issue of "Translationese" | 第18-20页 |
| 2.2 Analysis of Causes | 第20-24页 |
| 2.2.1 Lack of Background Knowledge | 第20-22页 |
| 2.2.2 Neglect of Differences between Chinese and English | 第22-24页 |
| Chapter Three Solutions | 第24-39页 |
| 3.1 Guiding Translation Theory | 第24-26页 |
| 3.2 Solutions to Translation of Legal Terms | 第26-30页 |
| 3.2.1 Using Web Search Engines | 第27-29页 |
| 3.2.2 Using Term List | 第29-30页 |
| 3.3 Solutions to Translation of Long Sentences | 第30-34页 |
| 3.3.1 Cutting | 第31-33页 |
| 3.3.2 Reversing | 第33-34页 |
| 3.4 Solutions to the Issue of "Translationese" | 第34-39页 |
| 3.4.1 Free Translation | 第35-36页 |
| 3.4.2 Using Chinese Idioms | 第36-39页 |
| Conclusion and Recommendations | 第39-40页 |
| Bibliography | 第40-43页 |
| Appendix | 第43-122页 |
| Acknowledgements | 第122页 |