首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《江苏省节约用水条例》英译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第7-9页
Chapter One Project Survey第9-16页
    1.1 Project Description第9-11页
        1.1.1 Project Background第9-10页
        1.1.2 Project Content第10-11页
    1.2 Stylistic Features of the Source Text第11-13页
        1.2.1 Lexical Features第11-13页
        1.2.2 Syntactic Features第13页
    1.3 Translation Process第13-16页
        1.3.1 Preparation Stage第14页
        1.3.2 Translation Stage第14-15页
        1.3.3 Proofreading Stage第15-16页
Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes第16-20页
    2.1 Expressions with Chinese Characteristics第16页
    2.2 Four-character Phrases第16-17页
    2.3 "De(的)"Structures第17-18页
    2.4 Long and Complicated Sentences第18-20页
Chapter Three Solutions to Major Issues&Difficulties第20-28页
    3.1 Principles for Legislative Text Translation第20-23页
        3.1.1 Principle of Precision第20-21页
        3.1.2 Principle of Consistency and Identity第21-23页
    3.2 Translation of Four-character Phrases第23-24页
    3.3 Translation of "De(的)"Structures第24-26页
        3.3.1 As an Adverbial Clause of Condition第25页
        3.3.2 As a Non-finite Clause第25-26页
    3.4 Translation of Long and Complicated Sentences第26-28页
        3.4.1 Following the Original Syntactic Order第26-27页
        3.4.2 Restructuring第27-28页
Conclusion and Recommendations第28-31页
Bibliography第31-34页
Appendix Ⅰ Regulations of Jiangsu Province on the Economical Use of Water第34-61页
Appendix Ⅱ Water Law of the People's Republic of China第61-82页
Acknowledgements第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:英语动词论元结构加工策略的研究:来自高熟练中国英语学习者的脑电证据
下一篇:美剧《傲骨之战》字幕汉译项目报告