首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《越来越好:公司治理十年》(节选)翻译报告

Abstract第3页
摘要第4-6页
Chapter One Translation Background第6-8页
    1.1. Introduction to the Author第6页
    1.2. Introduction to the Book第6-7页
    1.3. Motivation and Significance第7-8页
Chapter Two Task Description第8-11页
    2.1. Process Description第8-9页
    2.2. Quality Control第9-11页
Chapter Three Theoretical Framework第11-16页
    3.1. Source of Norm Translation Theory第11页
    3.2. Chesterman’s Norm Translation Theory第11-16页
        3.2.1 Introduction to Chesterman’s Norm Translation Theory第12-13页
        3.2.2 Expectancy Norms regarding Source-text Selection第13-14页
        3.2.3 Professional Norms regarding Translation Practice第14-16页
Chapter Four Case Study第16-35页
    4.1. Influence of the Accountability Norm on the Preparation of the Glossary第16-17页
    4.2. Influence of the Communication Norm on the Translation of Long Sentences第17-32页
        4.2.1 In-sequence Translation第18-21页
        4.2.2 Reconstruction Translation第21-26页
        4.2.3 Amplification Translation第26-31页
        4.2.4 Use of Chinese Idioms第31-32页
    4.3. Influence of the Relation Norm on annotation第32-35页
Chapter Five Conclusion第35-37页
    5.1. Main Findings第35-36页
    5.2. Limitations of the Translation and Report第36-37页
Bibliography第37-39页
Appendix I Glossary第39-41页
Appendix II Original and Target Texts第41-86页
Acknowledgements第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:无本回译视角下《花鼓歌》的汉译研究
下一篇:从卡特福德翻译转换理论看科普文本翻译--以《世界百科词汇精选》(节选)为例