二十一世纪以来现代汉语中外来词的分析研究
中文摘要 | 第3-5页 |
abstract | 第5-7页 |
引言 | 第12-29页 |
(一)研究缘起 | 第12-17页 |
1.何为外来词 | 第12-13页 |
2.外来词自古以来便存在于汉语之中 | 第13-14页 |
3.二十一世纪出现许多新外来词 | 第14-15页 |
4.研究目的 | 第15-17页 |
(1)满足需要 | 第15-16页 |
(2)补充不足 | 第16-17页 |
(二)研究综述 | 第17-25页 |
1.外来词范围的界定及外来词的分类 | 第17-22页 |
2.外来词对汉语的贡献 | 第22-23页 |
3.对待外来词的态度 | 第23-25页 |
(三)研究方法 | 第25-26页 |
1.文献查阅 | 第25页 |
2.定量分析 | 第25页 |
3.定性分析 | 第25-26页 |
(四)研究对象的确定 | 第26-27页 |
1.本文研究对象必须来自外族语 | 第26-27页 |
2.本文研究对象必须是在21世纪被引入汉语中 | 第27页 |
3.附加条件 | 第27页 |
(五)本文语料的来源及收集方法 | 第27-29页 |
1.语料来源 | 第27-28页 |
2.收集方法 | 第28-29页 |
一、21世纪外来词词源的特征及原因 | 第29-36页 |
(一)来源广泛 | 第29-31页 |
1.特征描述 | 第29-30页 |
2.原因分析 | 第30-31页 |
(二)英语仍是最主要词源 | 第31-33页 |
1.特征描述 | 第31-32页 |
2.原因分析 | 第32-33页 |
(三)日、朝(韩)语也是重要词源 | 第33-34页 |
1.特征描述 | 第33页 |
2.原因分析 | 第33-34页 |
(四)多音节化 | 第34-36页 |
1.特征描述 | 第34页 |
2.原因分析 | 第34-36页 |
二、21世纪外来词引入方式的特征及原因 | 第36-42页 |
(一)意译词占据优势地位 | 第36-37页 |
1.特征描述 | 第36-37页 |
2.原因分析 | 第37页 |
(二)出现许多直接借形的词语 | 第37-39页 |
1.特征描述 | 第37-38页 |
2.原因分析 | 第38-39页 |
(三)引入方式的使用带来的词形特征 | 第39-42页 |
1.组合方式较多 | 第39-40页 |
(1)特征描述 | 第39页 |
(2)原因分析 | 第39-40页 |
2.大部分由纯汉字构成 | 第40-42页 |
(1)特征描述 | 第40页 |
(2)原因分析 | 第40-42页 |
三、21世纪外来词意义类型的特征及原因 | 第42-47页 |
(一)种类繁多、包罗万象 | 第42-43页 |
1.特征描述 | 第42页 |
2.原因分析 | 第42-43页 |
(二)生活、科技类词语数量较多 | 第43-45页 |
1.特征描述 | 第43-44页 |
(1)日常生活类外来词数量居首 | 第43-44页 |
(2)科技类外来词数量第二 | 第44页 |
2.原因分析 | 第44-45页 |
(1)日常生活类外来词数量居首的原因 | 第44页 |
(2)科技类外来词数量较多的原因 | 第44-45页 |
(三)一些词的意义在进入汉语后发生了转化 | 第45-47页 |
1.特征描述 | 第45页 |
2.原因分析 | 第45-47页 |
四、21世纪外来词带来的贡献 | 第47-55页 |
(一)使我们认识许多新兴事物和概念 | 第47-48页 |
(二)为外来词的引入提供了新方法 | 第48-51页 |
1.复合式 | 第49页 |
2.半复合式 | 第49-50页 |
3.重译式 | 第50-51页 |
(三)为汉语命名新事物提供启发 | 第51-55页 |
1.衍生法 | 第52-53页 |
2.借成分自创法 | 第53-55页 |
结语 | 第55-57页 |
参考文献 | 第57-60页 |
附录1 外来词语料(按意义类型分类) | 第60-64页 |
附录2 仿造词语料 | 第64-65页 |
致谢 | 第65-66页 |
攻读学位期间发表的学术论文 | 第66页 |