首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

HealthTap网站医患问答英汉翻译实践报告

摘要第5-6页
abstract第6页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 Background Information第9-10页
    1.2 Project Requirements第10-11页
    1.3 Project Significance第11-12页
Chapter 2 Translation Process第12-14页
    2.1 Pre-translation第12页
    2.2 In-translation第12-13页
    2.3 Post-translation第13-14页
Chapter 3 Theoretical Basis第14-17页
    3.1 Newmark?s Views on Text Typology Theory第14-15页
    3.2 Sematic Translation and Communicative Translation第15-17页
Chapter 4 Source Text Analysis第17-22页
    4.1 Text Types of the Source Text第17-18页
    4.2 Linguistic Features of the Source Text第18-21页
        4.2.1 Lexical Features第18-20页
        4.2.2 Syntactic Features第20-21页
    4.3 Application of ST and CT in Translation of the Source Text第21-22页
Chapter 5 Case Study第22-37页
    5.1 Translation Methods Guided by ST at Lexical Level第22-27页
        5.1.1 Using Auxiliary Tools第22-25页
        5.1.2 Diction第25-27页
    5.2 Translation Methods Guided by CT at Lexical Level第27-30页
    5.3 Translation Methods Guided by CT at Syntactical Level第30-37页
        5.3.1 Linear Translation第30-32页
        5.3.2 Combination第32-34页
        5.3.3 Reverse Translation第34-37页
Chapter 6 Conclusion第37-39页
Acknowledgements第39-40页
Bibliography第40-41页
Appendix Ⅰ Source Text第41-86页
Appendix Ⅱ Target Text第86-118页

论文共118页,点击 下载论文
上一篇:专利说明书英译汉翻译实践报告
下一篇:《新闻周刊》科技新闻摘选英译汉实践报告