摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4-5页 |
第一章 绪论 | 第8-17页 |
1.1 选题缘起及研究对象 | 第8-10页 |
1.2 研究现状综述 | 第10-14页 |
1.2.1 关于“太”的本体研究现状 | 第10-12页 |
1.2.2 关于“太”的偏误及对外汉语教学研究 | 第12-13页 |
1.2.3 基本评价 | 第13-14页 |
1.3 研究思路、方法及意义 | 第14-16页 |
1.3.1 研究思路 | 第14-15页 |
1.3.2 研究方法 | 第15页 |
1.3.3 研究意义 | 第15-16页 |
1.4 语料来源及相关说明 | 第16-17页 |
第二章 “太A”分析 | 第17-34页 |
2.1 “太A”中“太”和“A”的语义特征 | 第17-22页 |
2.1.1 程度副词“太”的语义特征 | 第17-20页 |
2.1.2 形容词“A”的语义特征——[ - 定量性] | 第20-22页 |
2.2 “太A”的格式义及其语用分析 | 第22-28页 |
2.2.1 “太A”的格式义 | 第23-26页 |
2.2.2 “太A”格式的语用分析 | 第26-28页 |
2.3 “太A”格式义与“了”的关系 | 第28-34页 |
2.3.1 “太+褒义词/中性词”表褒义与“了”的关系 | 第30-32页 |
2.3.2 “太+褒义词/中性词”表贬义与“了”的关系 | 第32-34页 |
第三章 “太不A”和“不太A”对比分析 | 第34-46页 |
3.1 “不”的语义特征——[+主观性] | 第35-36页 |
3.2 “太不A”分析 | 第36-41页 |
3.2.1“太不A”格式中“A”的语义特征 | 第36-38页 |
3.2.2“太不A”格式义及语用分析 | 第38-41页 |
3.3 “不太A”分析 | 第41-45页 |
3.3.1“不太A”的格式义 | 第41页 |
3.3.2“不太A”格式中“A”的语义特征 | 第41-43页 |
3.3.3“不太A”的语用分析 | 第43-45页 |
3.4 “太不A”和“不太A”的差异 | 第45-46页 |
第四章 偏误分析 | 第46-59页 |
4.1 偏误类型 | 第46-51页 |
4.1.1 “很”“太”混淆偏误 | 第46-47页 |
4.1.2 “太不A”“不太A”混淆偏误 | 第47-48页 |
4.1.3 误用于比字句的偏误 | 第48页 |
4.1.4 “太”类格式中形容词的偏误 | 第48-49页 |
4.1.5 错序的偏误 | 第49页 |
4.1.6 遗漏“了”的偏误 | 第49-50页 |
4.1.7 遗漏“太”的偏误 | 第50页 |
4.1.8 误加“太”的偏误 | 第50页 |
4.1.9 其他 | 第50-51页 |
4.2 偏误原因 | 第51-59页 |
4.2.1 汉语本身的复杂性 | 第51-52页 |
4.2.2 目的语上下文语境把握不到位 | 第52-53页 |
4.2.3 学习者的母语负迁移 | 第53-59页 |
第五章 目前教材的不足和我们的教案 | 第59-73页 |
5.1 目前教材的不足 | 第59-61页 |
5.2 我们的教案 | 第61-72页 |
5.3 小结 | 第72-73页 |
第六章 结语 | 第73-75页 |
6.1 本文所作的基本工作和得出的主要结论 | 第73-74页 |
6.2 本文的创新之处和存在的不足 | 第74-75页 |
致谢 | 第75-76页 |
参考文献 | 第76-79页 |
附录 1 | 第79-80页 |
攻读学位期间研究成果 | 第80页 |