首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《遇见你,遇见爱》(节选)翻译实践报告

Abstract第4-5页
摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-10页
Chapter Two Task Description第10-13页
    2.1 The introduction of the author第10页
    2.2 The brief introduction to the selected chapters第10-11页
    2.3 The writing characteristics第11页
    2.4 The objectives of the translation practice第11-12页
    2.5 The translator's role in the translation practice第12-13页
Chapter Three Translation Process第13-17页
    3.1 Pre-translation Preparation第13-14页
        3.1.1 The anticipated difficulties第13页
        3.1.2 Solutions第13-14页
    3.2 In-translation Process第14-16页
        3.2.1 The initial translation第14-15页
        3.2.2 The modification第15-16页
    3.3 After-translation Process第16-17页
Chapter Four Theoretical Basis第17-20页
    4.1 Three Critical Components in Literary Translation第17-18页
    4.2 Semantic Translation and Communicative Translation第18-20页
Chapter Five Case Analysis第20-28页
    5.1 The Application of Semantic Translation第20-24页
        5.1.1 Lexical level第20-21页
        5.1.2 Syntactic level第21-23页
        5.1.3 Rhetorical level第23-24页
    5.2 The Application of Communicative Translation第24-28页
        5.2.1 Lexical level第24-25页
        5.2.2 Syntactic level第25-26页
        5.2.3 Rhetorical level第26-28页
Chapter Six Conclusion第28-31页
    6.1 Main experience第28-29页
    6.2 Limitations第29-31页
References第31-32页
Appendix Ⅰ第32-81页
Appendix Ⅱ第81-103页
攻读硕士学位期间所取得的学术成果第103-104页
Acknowledgements第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:《全球化的赢家和输家:发达国家和发展中国家面临的挑战》(节选)翻译实践报告
下一篇:《阅读教学与研究》(节选)英译汉翻译报告