| 摘要 | 第5-6页 |
| 要旨 | 第7-10页 |
| 第1章 はじめに | 第10-14页 |
| 1.1 翻訳任務と翻訳過程 | 第10页 |
| 1.2 問題意識 | 第10-11页 |
| 1.3 先行研究 | 第11-12页 |
| 1.4 報告書の構成 | 第12-14页 |
| 第2章 逆訳の定義と利用要因 | 第14-16页 |
| 2.1 定義 | 第14页 |
| 2.2 利用要因 | 第14-16页 |
| 第3章 文成分の逆訳 | 第16-26页 |
| 3.1 述語の逆訳 | 第16-18页 |
| 3.2 連体修飾語の逆訳 | 第18-22页 |
| 3.3 連用修飾語の逆訳 | 第22-26页 |
| 第4章 効果的逆訳 | 第26-28页 |
| 第5章 逆訳可の場合 | 第28-30页 |
| 第6章 終わりに | 第30-32页 |
| 参考文献 | 第32-34页 |
| 附録一:原文 | 第34-56页 |
| 附録二:訳文 | 第56-76页 |
| 攻读硕士学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第76-78页 |
| 謝辞 | 第78页 |