ACKNOWLEDGEMENTS | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
摘要 | 第7-9页 |
1. AN OVERVIEW OF THE TRANSLATION | 第9-11页 |
1.1 Background and Significance of the Translation | 第9页 |
1.2 The Objectives of the Translation | 第9-10页 |
1.3 The Structure of the Translation | 第10-11页 |
2. RESEARCH BACKGROUND OF THE TRANSLATION | 第11-15页 |
2.1 About the Authors and the Contents of the Novel | 第11页 |
2.2 About the Nature and Features of the Translation | 第11-15页 |
2.2.1 Terms | 第12页 |
2.2.2 Complex Sentence Structures | 第12-13页 |
2.2.3 Metaphor and Simile | 第13-15页 |
3. PROCESS DESCRIPTION | 第15-21页 |
3.1 Preparations for the Translation | 第15-19页 |
3.1.1 About Translation Tools | 第15-16页 |
3.1.2 About Parallel Texts | 第16-18页 |
3.1.3 About References | 第18-19页 |
3.2 The Project Plan | 第19-20页 |
3.3 Quality Control of the Translation | 第20-21页 |
4. CASE STUDY | 第21-27页 |
4.1 At the Lexical Level | 第21-23页 |
4.2 At the Syntactic Level | 第23-25页 |
4.3 At the Rhetoric Level | 第25-27页 |
5. CONCLUSION | 第27-29页 |
REFERENCES | 第29-30页 |
APPENDICES | 第30-80页 |
Appendix A | 第30-58页 |
Appendix B | 第58-80页 |