首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉新闻翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-9页
    1.1 项目背景介绍第8页
    1.2 项目目的第8-9页
第二章 翻译过程第9-11页
    2.1 翻译前准备工作第9页
    2.2 翻译过程第9-10页
    2.3 文本校对第10-11页
第三章 翻译报告理论基础第11-15页
    3.1 遵循翻译的基本原则——忠实、通顺第11-12页
    3.2 目的论产生背景第12-13页
    3.3 目的论的含义第13-15页
第四章 翻译案例分析第15-31页
    4.1 英语新闻标题的翻译第15-19页
        4.1.1 时态的使用第15-17页
        4.1.2 词汇缩略形式第17页
        4.1.3 标点符号的特殊运用第17-18页
        4.1.4 省略助动词和连系动词第18-19页
        4.1.5 省略冠词第19页
    4.2 英语新闻词汇的翻译第19-23页
        4.2.1 简单词语易出错第19-20页
        4.2.2 理解失误第20页
        4.2.3 地名、机构名称的翻译第20-22页
        4.2.4 人名的翻译第22-23页
    4.3 英语新闻长句的翻译第23-31页
        4.3.1 简单句的扩展、复合句的翻译第23-28页
        4.3.2 被动语态使用频繁第28-29页
        4.3.3 广泛使用直接引语和间接引语第29-31页
第五章 翻译实践报告总结第31-37页
    5.1 翻译实践中未解决好的问题第31-36页
    5.2 对本翻译项目的认识第36页
    5.3 本项目报告的实际意义第36-37页
参考文献第37-41页
附录第41-95页
致谢第95-96页
攻读学位期间的研究成果第96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:合作学习法在小学英语教学中的实证研究--以焦作市学生路小学为例
下一篇:高中学优生与学困生的英语阅读策略与眼动特点