首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

河北省外宣局网站新闻翻译实践报告

ABSTRACT第3-4页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Text Selection第8页
    1.2 Significance of the Translation第8-9页
    1.3 Structure of the Translation Report第9-10页
Chapter Two Literature Review第10-16页
    2.1 Present Situation of Publicity News Translation第10-12页
    2.2 Structure of Theories第12-16页
        2.2.1 Functional Equivalence第12-13页
        2.2.2 Skopos Theory第13-16页
Chapter Three Task Description第16-22页
    3.1 Textual Analysis第16-18页
        3.1.1 Characteristics of Text第16页
        3.1.2 Characteristics of Sentence Patterns第16-17页
        3.1.3 Characteristics of News' Title第17-18页
    3.2 Characteristics of Translating Publicity News第18-19页
        3.2.1 Political Characteristics第18页
        3.2.2 Logicality第18页
        3.2.3 Factuality第18-19页
    3.3 Qualities the Translator Possesses第19-22页
        3.3.1 Political Ability第19页
        3.3.2 Information and Language Ability第19-22页
Chapter Four Translation Strategies第22-38页
    4.1 Difficulties in Translation第22-30页
        4.1.1 Differences in Culture第22-26页
        4.1.2 Long Sentences第26-27页
        4.1.3 Words and Expression第27-30页
            4.1.3.1. Multiple Senses of Lexical Items第27页
            4.1.3.2. Absence of Lexical Equivalents第27-30页
    4.2 Translation Strategies第30-38页
        4.2.1 Translation of Words第30-34页
        4.2.2 Translation of Sentences第34-36页
        4.2.3 Translation of Text第36-38页
Chapter Five Conclusion第38-40页
    5.1 Experiences and Lessons第38-39页
    5.2 Limitations第39-40页
BIBLIOGRAPHY第40-44页
APPENDIX第44-106页
ACKNOWLEDGEMENTS第106-108页
PUBLISHED PAPERS第108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的中国英语专业研究生硕士论文写作中转折连接词的使用研究
下一篇:2012&2013平遥国际摄影节英汉翻译报告