首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《外语教师测试手册》(节选)翻译报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 引言第7-9页
2 项目介绍第9-11页
    2.1 原文作者及译者节译部分内容背景第9-10页
    2.2 翻译准备工作第10页
    2.3 翻译难点第10-11页
3 奈达功能对等翻译理论下译者的翻译实践第11-20页
    3.1 本篇翻译理论指导-奈达的功能对等理论第11-12页
    3.2 功能对等理论指导下的翻译过程—词汇对等第12-14页
        3.2.1 具体化译法第12-13页
        3.2.2 转性译法第13-14页
    3.3 功能对等理论指导下的翻译过程—句法对等第14-20页
        3.3.1 换序译法第14-15页
        3.3.2 顺句操作第15页
        3.3.3 增词译法第15-16页
        3.3.4 省词译法第16页
        3.3.5 断句译法第16-18页
        3.3.6 转态译法第18-20页
4 结论第20-22页
参考文献第22-23页
附录 1 原文第23-58页
附录 2 译文第58-86页
附录 3 专业词汇表第86-87页
致谢第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:《第二语言学习与教学》节选英译汉翻译报告
下一篇:英汉词汇衔接手段翻译策略研究--以马爱新《哈利·波特与密室》中译本为例