首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉词汇衔接手段翻译策略研究--以马爱新《哈利·波特与密室》中译本为例

Acknowledgements第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-9页
Chapter 1 Introduction第12-17页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Research Methodology第13-14页
    1.3 A Brief Introduction of Harry Potter Series and Its Chinese Translation第14-15页
    1.4 Thesis Structure第15-17页
Chapter 2 Literature Review第17-24页
    2.1 Studies on Cohesion Theory第17-18页
    2.2 Studies on Lexical Cohesion第18-21页
        2.2.1 Studies on Lexical Cohesion Abroad第19-20页
        2.2.2 Studies on Lexical Cohesion in China第20-21页
    2.3 Contrastive Studies on Lexical Cohesion in English and Chinese第21-22页
    2.4 Studies on Translating Lexical Cohesion第22-24页
Chapter 3 Theoretical Foundation第24-35页
    3.1 Definition of Lexical Cohesion第24-25页
    3.2 Classification of Lexical Cohesive devices第25-35页
        3.2.1. Repetition第27-29页
        3.2.2 Synonym第29-30页
        3.2.3 General Word第30-31页
        3.2.4 Super-ordinate第31-32页
        3.2.5 Collocation第32-35页
Chapter 4 The Contrastive Analysis第35-51页
    4.1 Findings from Data Base第35-36页
    4.2 The Contrastive Study on Repetition第36-40页
        4.2.1 Similarities in Repetition Between English and Chinese第36-39页
        4.2.2 Differences in Repetition Between English and Chinese第39-40页
    4.3 The Contrastive Study on Synonym第40-43页
        4.3.1 Similarities in Synonym Between English and Chinese第40-42页
        4.3.2 Difference in Synonym Between English and Chinese第42-43页
    4.4 The Contrastive Study on General Word第43-44页
    4.5 The Contrastive Study on Super-ordinate第44-47页
        4.5.1 Similarities in Super-ordinate Between English and Chinese第45-46页
        4.5.2 Differences in Super-ordinate Between English and Chinese第46-47页
    4.6 The Contrastive Study on Collocation第47-51页
        4.6.1 Similarities in Collocation Between English and Chinese第47-48页
        4.6.2 Differences in Collocation Between English and Chinese第48-51页
Chapter 5 Strategies for Translating Lexical Cohesive Devices第51-61页
    5.1 Equivalent Translation第51-54页
    5.2 Combination第54-55页
    5.3 Amplification第55-57页
    5.4 Addition第57-58页
    5.5 Omission第58-59页
    5.6 Transformation第59-61页
Chapter 6 Conclusion第61-63页
    6.1 Major Findings第61-62页
    6.2 Limitations of This Thesis第62-63页
Bibliography第63-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《外语教师测试手册》(节选)翻译报告
下一篇:接受美学视角下的韩·中词汇翻译--以《北乡谱》翻译为中心