首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下的纪录片《神舟探天记》字幕翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-6页
Contents第6-8页
1. Introduction第8-9页
2. Task Description第9-11页
    2.1 Background of Source Text第9页
    2.2 Features of Documentary Subtitle第9-11页
        2.2.1 Presenting Fact第9-10页
        2.2.2 Presenting Concept and Information第10页
        2.2.3 Synchronizing Dynamic Pictures第10-11页
3. Purpose and Significance第11-12页
4. Process Description第12-15页
    4.1 Pre-Translation第12-13页
        4.1.1 Preparation of References第12页
        4.1.2 Translation Plan第12-13页
    4.2 Translation第13-14页
        4.2.1 Establishing Termbase第13页
        4.2.2 Executing Translation Plan第13-14页
    4.3 Quality Control第14-15页
5. Case Analysis from Perspective of Functional Equivalence第15-24页
    5.1 Overview of Functional Equivalence Theory第15页
    5.2 Lexical Level第15-16页
        5.2.1 Translation of Proper Names第15-16页
        5.2.2 Translation of Technical Terms第16页
    5.3 Syntactical Level第16-20页
        5.3.1 Literal Translation第17页
        5.3.2 Free Translation第17-18页
        5.3.3 Adaptation第18-20页
            5.3.3.1 Condensation第18-19页
            5.3.3.2 Reductive Paraphrasing第19-20页
        5.3.4 Deletion第20页
    5.4 Textual Level第20-24页
        5.4.1 Text Format第20-21页
        5.4.2 Text Simplification第21-24页
6. Conclusion第24-25页
References第25-26页
Appendices第26-51页
    Appendix 1: Source text第26-36页
    Appendix 2: Target text第36-49页
    Appendix 3: Terminology第49-51页
Acknowledgements第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:生态翻译学视角下《论语》三英译本的历时研究
下一篇:《火电厂仿真及控制》部分章节汉译及其翻译报告