| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Chapter One Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Reach Background | 第8-9页 |
| 1.2 Research Purpose | 第9页 |
| 1.3 Thesis Structure | 第9-11页 |
| Chapter Two Literature Review | 第11-15页 |
| 2.1 Chinese studies audiovisual translation | 第11-13页 |
| 2.2 Overseas studies of audiovisual translation | 第13-15页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第15-19页 |
| 3.1 A brief introduction to translator’s subjectivity | 第15页 |
| 3.2 Theoretical analysis of translator’s subjectivity | 第15-16页 |
| 3.3 The concrete manifestation of translator’s subjectivity in audiovisual subtitle translation | 第16-19页 |
| 3.3.1 The translator’s subjectivity in the process of choosing and accepting the original | 第17页 |
| 3.3.2 The translator’s subjectivity in the process of subtitle translation | 第17-19页 |
| Chapter four Audiovisual subtitle translation | 第19-23页 |
| 4.1 Subtitle translation and its characteristics | 第19-20页 |
| 4.2 Factors that affect subtitle translation | 第20-21页 |
| 4.2.1 Time constraint | 第20页 |
| 4.2.2 Space constraint | 第20-21页 |
| 4.2.3 Constraint factor that concerns audience acceptance | 第21页 |
| 4.3 Culture-loaded word and its translation | 第21-23页 |
| 4.3.1 Culture-loaded words | 第21页 |
| 4.3.2 Translation strategies of culture-loaded words | 第21-23页 |
| Chapter five Analysis of Translators’ Subjectivity onCulture-loaded Words of Subtitles in the Film ---Back to 1942 | 第23-34页 |
| 5.1 Brief introduction to Back to 1942 | 第23-24页 |
| 5.2 culture-loaded words translation in Back to 1942 | 第24-28页 |
| 5.2.1 Translation of address form | 第24-25页 |
| 5.2.2 Translation of idiom or flok adage | 第25-27页 |
| 5.2.3 Translation of idiomatic expression | 第27-28页 |
| 5.3 Translators’ Subjectivity in culture-loaded words in subtitles of Back to 1942 | 第28-34页 |
| 5.3.1 Literal translation | 第28-30页 |
| 5.3.2 Liberal translation | 第30-31页 |
| 5.3.3 Interpretation method | 第31-34页 |
| Chapter six Conclusion | 第34-36页 |
| 6.1 Research results | 第34-35页 |
| 6.2 Limitations and Deficiencies | 第35-36页 |
| Bibliography | 第36-38页 |
| Publications | 第38-39页 |
| Acknowledgements | 第39-40页 |