| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Task Description | 第8-9页 |
| 1.2 Implementation of the Program | 第9-11页 |
| Chapter Two Analysis of the Source Text | 第11-14页 |
| 2.1 Grammatical Features | 第11-12页 |
| 2.1.1 Nominalization | 第11-12页 |
| 2.1.2 Nonfinite Verbs | 第12页 |
| 2.2 Lexical Features | 第12-14页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第14-28页 |
| 3.1 The Theory of Grammatical Metaphor | 第14-16页 |
| 3.1.1 Ideational Metaphors | 第14-16页 |
| 3.1.2 Interpersonal Metaphors | 第16页 |
| 3.2 The Role of Grammatical Metaphor in Cultural Studies | 第16-18页 |
| 3.2.1 Increase of Technicality and Formality | 第16-17页 |
| 3.2.2 Increase of Cohesion within Text | 第17-18页 |
| 3.3 Translation Methods in Cultural Studies under GM Theory | 第18-26页 |
| 3.3.1 Conversion in Parts of Speech | 第19-22页 |
| 3.3.2 Amplification | 第22-24页 |
| 3.3.3 Expansion of Word Groups to Sentences | 第24-26页 |
| 3.4 Unsolved Problem | 第26-28页 |
| Chapter Four Conclusion | 第28-30页 |
| Bibliography | 第30-31页 |
| Acknowledgements | 第31-32页 |
| Appendix | 第32-88页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第88页 |