首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

济宁安吉国际经济技术合作有限公司网站英译报告

Abstract第6页
摘要第7-8页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 Background Information第8-9页
    1.2 Significances of the Report第9页
    1.3 Organization of the Report第9-11页
Chapter Two Translation Preparations第11-16页
    2.1 Source Text Analysis第11-12页
    2.2 Theory Preparations第12-14页
        2.2.1 Guiding Theory:Text Typology第12-13页
        2.2.2 Text Types of JAETC Website in Light of Text Typology第13-14页
    2.3 Expectations of the Project第14-16页
Chapter Three Translation Problems and Solutions in Light of Text Typology第16-30页
    3.1 Solutions to Translation Problems in the Informative Parts of the Website第16-23页
        3.1.1 Problem 1 and Its Solutions第16-20页
            3.1.1.1 Problem 1:Vagueness in Translation第16-17页
            3.1.1.2 Solution 1:Explication of Information第17-18页
            3.1.1.3 Solution 2:Rearrangement of Words—Omission,Supplement, and Replacement第18-20页
        3.1.2 Problem 2 and Its Solution第20-23页
            3.1.2.1 Problem 2:Choice of Tone in Describing Rules第21页
            3.1.2.2 Solution:The Shift of Voice—Use of Passive Voice第21-23页
    3.2 Solutions to Translation Problems in the Operative Parts of the Website第23-30页
        3.2.1 Problem 3 and Its Solution第23-26页
            3.2.1.1 Problem 3:Choice of Angle第23-24页
            3.2.1.2 Solution:Adaptation—Shift of Angle第24-26页
        3.2.2 Problem 4 and Its Solutions第26-30页
            3.2.2.1 Problem 4:Syntactic Structure Difference between English and Chinese第26-27页
            3.2.2.2 Solution 1:Integration第27-28页
            3.2.2.3 Solution 2:Division第28-30页
Chapter Four Conclusion第30-34页
    4.1 Discussion on General Skills of Website C-E Translation第31-32页
        4.1.1 Feasible Steps of Website C-E Translation第31页
        4.1.2 General Skills Employed in Two Types of Text第31-32页
    4.2 Limitations and Suggestions第32-34页
Bibliography第34-36页
Acknowledgements第36-37页
Appendices A The Informative Parts of the Website第37-75页
    Appendix 1:外派劳务家访制度(Source &Target Text)第37-39页
    Appendix 2:出国劳务人员招募管理(Source&Taret Text)第39-46页
    Appendix 3:外派劳务培训规章制度汇编(Source&Target Text)第46-75页
Appendices B The Operative Parts of the Website第75-88页
    Appendix 4:济宁市概况(Source&Target Text)第75-77页
    Appendix 5:山东景山石油化工集团简介(Source&Target Text)第77-82页
    Appendix 6:济宁安吉国际经济技术合作有限公司业务介绍(Source&TargetText)第82-88页
学位论文评阅及答辩情况表第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:从认知负荷理论角度看同声传译的断句和衔接--以世界侵权法第一届学术交流会口译实践为例
下一篇:《文化研究》翻译实践报告