首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《传统文化的产业化发展—属相文化与产业化探索》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第1章 绪论第7-9页
    1.1 研究背景第7页
    1.2 应用价值第7-9页
第2章 翻译实践的理论指导第9-12页
    2.1 目的论第9-10页
    2.2 目的论对属相文化英译的启示第10-12页
第3章 翻译任务描述第12-15页
    3.1 文本内容介绍第12-13页
        3.1.1 翻译重点第12-13页
        3.1.2 翻译难点第13页
    3.2 译前准备第13-15页
        3.2.1 背景知识介绍第13-14页
        3.2.2 翻译理论准备第14-15页
第4章 目的论指导下的属相文化英译研究第15-23页
    4.1 目的论指导下的属相文化文本研究第15-17页
        4.1.1 词汇层面第15-16页
        4.1.2 语句层面第16-17页
    4.2 翻译方法第17-23页
        4.2.1 直译法第17-18页
        4.2.2 意译法第18-19页
        4.2.3 音译法第19-21页
        4.2.4 增译法第21-22页
        4.2.5 减译法第22-23页
第5章 翻译实践总结第23-24页
致谢第24-25页
参考文献第25-27页
附录A 原文第27-45页
附录B 译文第45-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:纪录片《超级工程2》口译实践报告
下一篇:《翻译风波:美国联邦政府实施外语战略效果评估》翻译实践报告