首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《幸福的秘密》翻译实践报告(节选)

ABSTRACT第4-5页
摘要第6-8页
1. INTRODUCTION第8-11页
    1.1 Background of the Task第8页
    1.2 Objectives of the Practice and the Report第8-9页
    1.3 Significance of the Report第9-10页
    1.4 Structure of the Report第10-11页
2. TASK DESCRIPTION第11-18页
    2.1 Task Preparation第11-14页
        2.1.1 Analysis of the Source Text第11-13页
        2.1.2 Preparation of Background Information第13页
        2.1.3 Tools and Plans of Translation第13-14页
    2.2 Selection of Guiding Theory第14-16页
        2.2.1 Equivalence in Empathy第14-15页
        2.2.2 Equivalence in Cross-cultural Communication第15页
        2.2.3 Equivalence in Stylistic Features第15-16页
    2.3 The Process of Translation第16-18页
        2.3.1 Translating第16页
        2.3.2 Proofreading第16-17页
        2.3.3 Rectification第17-18页
3. CASE STUDY第18-26页
    3.1 Difficulty in Conveyance of Psychological Description and Its Solutions第18-19页
    3.2 Difficulty in Transfer of Cultural Connotation and Its Solutions第19-21页
    3.3 Difficulty in Translating Long and Complex Sentences and Its Solutions第21-26页
4. CONCLUSION第26-28页
    4.1 Major Findings第26页
    4.2 Limitations and Suggestions第26-28页
REFERENCES第28-29页
APPENDICES第29-67页
    APPENDIX A第29-48页
    APPENDIX B第48-67页
ACKNOWLEDGEMENTS第67-68页
个人简历 在校期间学术(翻译)成果第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:网络玄幻小说在北美的传播研究--以英译网站Wuxiaworld为例
下一篇:马克思主义人的全面发展理论及当代价值研究