首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

网络玄幻小说在北美的传播研究--以英译网站Wuxiaworld为例

摘要第4-7页
Abstract第7-8页
绪论第11-17页
    第一节 选题背景及意义第11-14页
        一、选题背景第11-13页
        二、选题意义第13-14页
    第二节 研究现状第14-16页
        一、多视角多方法探索网络文学风靡海外的原因第14-15页
        二、分析网文出海现状、特点、问题与策略、价值和启示第15-16页
    第三节 研究方法、创新点和难点第16-17页
        一、研究方法第16页
        二、创新性和难点第16-17页
第一章 网络玄幻小说在北美的传播概述第17-31页
    第一节 网络玄幻小说的定义和类型第17-19页
        一、网络玄幻小说的定义第17页
        二、网络玄幻小说的类型第17-18页
        三、网络玄幻小说的网络特性第18-19页
    第二节 网络玄幻小说在北美的传播平台——从Wuxiaworld说起第19-21页
    第三节 Wuxiaworld译者在传播翻译中的主体性表现第21-27页
        一、译者对作品题材的选择及依据第22-24页
        二、“翻译—捐助—分享”的译介模式第24页
        三、译者对作品的翻译策略第24-27页
    第四节 网络玄幻小说在北美传播的其他平台分析第27-31页
        一、翻译和原创平台第27-29页
        二、转载平台第29-31页
第二章 网络玄幻小说风靡北美原因探析第31-39页
    第一节 网络媒介是网文跨文化传播的前提第31-32页
    第二节 传播内容打通读者“快感”通道是基础第32-36页
        一、异域风物:神秘新奇的东方文化印记第32-33页
        二、突破自我:打破人神界限,积极追求人生目标第33-35页
        三、悖离常规:非政治正确性第35页
        四、熟悉的他者:奇幻的西方想象和游戏体验第35-36页
    第三节 有效的跨文化传播:双文化能力的译者和积极的读者第36-39页
        一、双文化能力的译者第37-38页
        二、网络社群:读者的积极参与第38-39页
第三章 网络玄幻小说在北美传播的接受者和传播价值第39-47页
    第一节 网络玄幻小说读者调查准备与结果第39-40页
        一、调查准备第39页
        二、读者调查小结第39-40页
    第二节 网络玄幻小说在北美传播对接受者和创作主体的影响第40-44页
        一、网络玄幻小说对读者的影响第40-42页
        二、网络玄幻小说对创作者的影响第42-44页
    第三节 网络玄幻小说在北美的传播价值第44-47页
第四章 网络玄幻小说在北美传播过程中的问题和策略第47-52页
    第一节 网络玄幻小说在北美传播过程中面临的问题第47-49页
        一、传播内容类型单一,读者黏性面临考验第47-48页
        二、版权角力与合作难分胜负,影响优质网文的及时输出第48-49页
    第二节 网络玄幻小说对外传播的策略第49-52页
结语第52-54页
致谢第54-55页
攻读学位期间取得的科研成果第55-56页
参考文献第56-60页
附录第60-70页
    附录1 网络玄幻小说读者调查问卷第60-62页
    附录2 网络玄幻小说读者调查结果(2017.4.1-2018.1.19)第62-68页
    附录3 Wuxiaworld发布的网络玄幻小说英译本(截止2018.1.21)第68-69页
    附件4 读者对网络玄幻小说提出的问题及未来发展建议总结第69-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:接受美学视角下林纾译本《黑奴吁天录》的审美再现研究
下一篇:《幸福的秘密》翻译实践报告(节选)