首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

哲学著作Women and Human Development(Chapter 3)英汉翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 任务描述第9-12页
    第一节 原文题材与体裁分析第9-10页
        一、原文题材第9页
        二、体裁分析第9-10页
    第二节 翻译意义与目的第10-12页
        一、翻译意义第10页
        二、翻译目的第10-12页
第二章 译前准备第12-18页
    第一节 文献综述第12-14页
        一、相关翻译研究文献综述第12-13页
        二、相关翻译实践成果述评第13-14页
    第二节 准备事项第14-16页
        一、工具、参考文献的准备第14-15页
        二、平行文本的选择与分析第15-16页
        三、翻译策略选择第16页
    第三节 实施计划第16-18页
        一、翻译计划第16页
        二、写作计划第16-17页
        三、应急预案第17-18页
第三章 翻译执行情况第18-21页
    第一节 翻译过程第18-19页
        一、术语表制定第18页
        二、翻译过程执行概述第18页
        三、翻译过程监控策略第18-19页
    第二节 译后事项第19-21页
        一、译文审校第19-20页
        二、译文评价第20-21页
第四章 翻译案例分析第21-45页
    第一节 从语篇衔接角度选择翻译策略第21-31页
        一、回指手段的运用第22-27页
        二、连接词的处理第27-31页
    第二节 从语篇连贯角度选择翻译策略第31-37页
        一、逻辑连贯第31-35页
        二、文体连贯第35-37页
    第三节 文本语言结构中的文化因素第37-45页
        一、宗教文化第38-41页
        二、社会文化第41-45页
第五章 翻译实践总结第45-47页
    第一节 对翻译经验的总结第45-46页
    第二节 对翻译的再认识第46-47页
参考文献第47-49页
附录第49-146页
    附录1:原文、译文第49-139页
    附录2:平行文本第139-140页
    附录3:术语表第140-146页
致谢第146-147页
攻读学位期间发表论文第147页

论文共147页,点击 下载论文
上一篇:“一带一路”中俄投资市场合作论坛汉英有稿同传实践报告
下一篇:商务文本哈洽会参展商手册汉英翻译实践报告