中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
绪论 | 第8-10页 |
第一章 任务简介 | 第10-12页 |
本章小结 | 第11-12页 |
第二章 任务过程 | 第12-16页 |
第一节 译前准备阶段 | 第12-14页 |
一、早期准备阶段 | 第12-13页 |
二、临时准备阶段 | 第13-14页 |
第二节 口译进行阶段 | 第14-15页 |
第三节 口译评价阶段 | 第15页 |
本章小结 | 第15-16页 |
第三章 案例分析 | 第16-32页 |
第一节 误译、漏译、犹豫和改口的案例分析 | 第16-27页 |
第二节 顺句驱动原则的运用 | 第27-29页 |
第三节 “合理简约”策略的运用 | 第29-31页 |
本章小结 | 第31-32页 |
第四章 实践总结 | 第32-36页 |
第一节 译前准备的重要性和方法分析 | 第32-33页 |
第二节 有稿同传中的相应问题及应对策略 | 第33-35页 |
一、有稿/无稿的利与弊 | 第33-34页 |
二、发言人长时间脱稿如何应对 | 第34页 |
三、同传速度的控制 | 第34-35页 |
本章小结 | 第35-36页 |
结语 | 第36-37页 |
参考文献 | 第37-38页 |
致谢 | 第38-39页 |
附录1 中俄投资市场合作论坛日程 | 第39-44页 |
附录2 同传录音转写 | 第44-56页 |