| Abstract | 第7页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| 1. Introduction | 第9-11页 |
| 1.1 Background of the Task | 第9页 |
| 1.2 Objectives of the Task | 第9-10页 |
| 1.3 Significance of the Task | 第10-11页 |
| 2. Task Description | 第11-12页 |
| 2.1 Task Information | 第11-12页 |
| 2.2 Requirements from the Entrusting Party | 第12页 |
| 3. Interpreting Process | 第12-24页 |
| 3.1 Before Interpreting | 第12-19页 |
| 3.1.1 Background Information | 第12-14页 |
| 3.1.2 Interpreting Tools and Resources | 第14-15页 |
| 3.1.3 Guided Interpreting Theories | 第15-16页 |
| 3.1.4 Guided Interpreting Techniques | 第16页 |
| 3.1.5 Glossary of Terms | 第16-18页 |
| 3.1.6 Other Preparations | 第18-19页 |
| 3.2 While Interpreting | 第19-21页 |
| 3.2.1 Quality Control | 第19-20页 |
| 3.2.2 Process Description | 第20页 |
| 3.2.3 Details of the Interpreting Process | 第20-21页 |
| 3.3. After Interpreting | 第21-24页 |
| 3.3.1 Evaluation from the Entrusting Party | 第21-22页 |
| 3.3.2 Evaluation from the Client | 第22-23页 |
| 3.3.3 Peer Evaluation | 第23页 |
| 3.3.4 Self-evaluation | 第23-24页 |
| 4. Case Analysis | 第24-33页 |
| 4.1 Case Analysis on Escort Interpreting Accompanying Zsolt Lavicza | 第24-28页 |
| 4.1.1 Listening Obstacles in Terms of Accented English | 第24-25页 |
| 4.1.2 Interpreting Errors and Solutions | 第25-28页 |
| 4.2 Case Analysis on Interpreting the Academic Presentation Made by Zsolt Lavicza | 第28-33页 |
| 4.2.1 The Application of Interpretive Theories of Translation to Interpreting | 第29-31页 |
| 4.2.2 Sight Interpreting | 第31-33页 |
| 5. Conclusion | 第33-34页 |
| References | 第34-35页 |
| Appendices | 第35-55页 |
| AppendixⅠ: Glossary of Conference Interpreting | 第35-37页 |
| AppendixⅡ: Glossary of Escort Interpreting | 第37-39页 |
| AppendixⅢ: Script of Escort Interpreting | 第39-50页 |
| AppendixⅣ: Script of Conference Interpreting: | 第50-53页 |
| AppendixⅤ: Evaluations | 第53-55页 |
| Acknowledgements | 第55页 |