摘要 | 第5-6页 |
abstract | 第6页 |
第一章 引言 | 第8-14页 |
1.1 研究背景 | 第8页 |
1.2 研究现状 | 第8-13页 |
1.3 论文结构 | 第13-14页 |
第二章 翻译项目介绍 | 第14-19页 |
2.1 项目简介 | 第14页 |
2.2 翻译过程 | 第14-19页 |
2.2.1 译前准备 | 第15-16页 |
2.2.2 译中过程 | 第16-17页 |
2.2.3 译后审阅 | 第17-19页 |
第三章 医学教学模型使用说明书的翻译 | 第19-25页 |
3.1 《心肺复苏模拟人医学教学模型使用说明书》的文本特点 | 第19-23页 |
3.1.1 词汇特点 | 第19-21页 |
3.1.2 句式特点 | 第21-23页 |
3.1.3 篇章特点 | 第23页 |
3.2 医学教学模型说明书的翻译原则 | 第23-25页 |
第四章 翻译过程中的难点和解决方法 | 第25-39页 |
4.1 词汇翻译的难点和解决方法 | 第25-29页 |
4.1.1 四字格的翻译技巧 | 第25-27页 |
4.1.2 按键词语的翻译技巧 | 第27-28页 |
4.1.3 数字单位的翻译技巧 | 第28-29页 |
4.2 句子翻译的难点和解决方法 | 第29-39页 |
4.2.1 无主句的翻译技巧 | 第29-32页 |
4.2.2 条件句的转换 | 第32-34页 |
4.2.3 长难句的翻译技巧 | 第34-39页 |
第五章 翻译实践总结 | 第39-41页 |
5.1 收获 | 第39-40页 |
5.2 不足之处 | 第40-41页 |
参考文献 | 第41-43页 |
附录 | 第43-98页 |
致谢 | 第98页 |