首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

On Medio-translatology of Contemporary Chinese Fiction in America from the Creative Treason by Reception

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9页
摘要第10-13页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第13-18页
    1.1 The Purpose of the Research第13-14页
    1.2 The Methods of the Research第14-15页
    1.3 The Construction of the Research第15-18页
Chapter Ⅱ LITERATURE REVIEW第18-30页
    2.1 Previous Studies on Medio-Translatology第18-22页
        2.1.1 Creation and Treason in Literary Translation第19-20页
        2.1.2 Creative Treason in Receptive Contexts第20-22页
    2.2 Previous Studies on Receptors’Text Selection第22-25页
        2.2.1 Preliminary Norms Put Forth by Giden Toury第22-23页
        2.2.2 The Element of Foreign Culture Through Text Selection by Laurence Venuti第23-24页
        2.2.3 The Concept of Patronage Given by Andre Lefevere第24-25页
    2.3 Theories for Concrete Analysis第25-29页
        2.3.1 Polysystem Theory and Methodology of DTS第25-28页
        2.3.2 Theories About Poetics and Ideology by Andre Lefevere第28-29页
    2.4 Theories on Communication Studies第29-30页
Chapter Ⅲ ON THE TWO REPRESENTATIVE SCHOOLS OF CHINESE CONTEMPORARY FICTION IN BOTH CHINA AND AMERICA第30-54页
    3.1 The Case of Educated Youth Fiction in America第31-47页
        3.1.1 Data Analysis of The Translation of Educated Youth Fiction in America第32页
        3.1.2 Ah Cheng’s Attraction to Both Chinese and American Recept第32-38页
        3.1.3 The Creative Treason by Receptive Contexts in Han Shaogong’Translated Works in America第38-43页
        3.1.4 The Medio- Translation of the Works of Wang Zengqi in America第43-46页
        3.1.5 Summary第46-47页
    3.2 The Case of Pioneering Fiction第47-54页
        3.2.1 Data Analysis of The Translation of Pioneering Fiction in America第48-49页
        3.2.2 Mo Yan’s Glamour for Both Chinese and American Receptors第49-52页
        3.2.3 Summary第52-54页
Chapter Ⅳ ON THE ELEMENTS INFLUENCING THE SELECTION OF TRANSLATION BY RECEPTORS第54-63页
    4.1 The Political Ideology第54-57页
        4.1.1 The Profound Historical Influence of Cultural Revolution Movement in both Chinese and American Literary World第54-56页
        4.1.2 The Prejudice of Western World against Socialism第56-57页
    4.2 The Cultural Cognitive Model of American Receptors第57-63页
        4.2.1 The Cognitive Stereotype of a Mysterious and Barbaric China第57-59页
        4.2.2 Poetics in Western Literary Tradition第59-63页
Chapter Ⅴ CONCLUSION第63-66页
    5.1 The Findings of Current Study第63-64页
    5.2 The Limitations of the Current Study第64页
    5.3 Possible Future Efforts第64-66页
BIBLIOGRAPHY第66-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:Indeterminacy of Translation: from the Perspective of Cognitive Construal
下一篇:A Study on the English Translation of Yu Huas Brothers