首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《俄罗斯2015-2017年国家统一货币信贷政策基本方针》的翻译报告

中文摘要第4页
Аннотация第5-8页
前言第8-9页
第一章《基本方针》文本的特点第9-22页
    1.1 词汇特点第9-17页
        1.1.1 大量使用术语、专业词汇第9-11页
        1.1.2 抽象名词的频繁使用第11-14页
        1.1.3 名词第二格的连用第14-15页
        1.1.4 前置词的使用第15-17页
    1.2 句法特点第17-22页
        1.2.1 复杂化的简单句的频繁使用第17-18页
        1.2.2 多用被动句和无人称句第18-22页
第二章 《基本方针》中词语的汉译方法第22-30页
    2.1 语境法与词语搭配法第22-26页
        2.1.1 语境法第22-24页
        2.1.2 词语搭配法第24-26页
    2.2 词类转换法第26-27页
    2.3 增译法与减译法第27-30页
        2.3.1 增译法第27-28页
        2.3.2 减译法第28-30页
第三章 《基本方针》中句子的汉译方法第30-37页
    3.1 语序调整法第30-31页
    3.2 成分转换法第31-32页
    3.3 反面着笔法第32-33页
    3.4 分译法与合译法第33-37页
        3.4.1 分译法第33-35页
        3.4.2 合译法第35-37页
结语第37-38页
参考文献第38-41页
致谢第41-42页
附录第42-108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:中职英语教学中词汇自主学习能力培养
下一篇:旅游教材The Business of Tourism(Chapter 16)英汉翻译实践报告