韩国留学生习得语气词“了”的偏误研究
| 中文摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 绪论 | 第7-12页 |
| 第一章 语气词“了”的本体研究 | 第12-19页 |
| 第一节 语气词“了”语法意义 | 第12-13页 |
| 一、表示事态变化 | 第12-13页 |
| 二、表示新情况的出现 | 第13页 |
| 第二节 语气词“了”的句法格式 | 第13-17页 |
| 一、X+Y+了_2 | 第13-14页 |
| 二、X+了_1+Y +了_2 | 第14-16页 |
| 三、X+了 | 第16-17页 |
| 第三节 不能用语气词“了”的情况 | 第17-19页 |
| 一、不能与频率副词同现 | 第17页 |
| 二、不能与动作进行的副词同现 | 第17-18页 |
| 三、不能与否定副词“没、还没”同现 | 第18页 |
| 四、不能与过去近时状语同现 | 第18-19页 |
| 第二章 语气词“了”的偏误分析 | 第19-31页 |
| 第一节 语气词“了”的偏误语料来源 | 第19-22页 |
| 一、学生的作业作文素材 | 第19-20页 |
| 二、北语HSK动态语料库 | 第20页 |
| 三、调查问卷 | 第20-22页 |
| 第二节 语气词“了”偏误类型 | 第22-26页 |
| 一、误加 | 第22-24页 |
| 二、遗漏 | 第24-25页 |
| 三、混淆 | 第25-26页 |
| 第三节 语气词“了”的偏误原因 | 第26-31页 |
| 一、母语负迁移 | 第26-27页 |
| 二、目的语规则的过度泛化 | 第27-28页 |
| 三、教材的编排不合理 | 第28-29页 |
| 四、教师教学引导不足 | 第29-30页 |
| 五、目的语语法知识不足 | 第30-31页 |
| 第三章 语气词“了”的教学建议 | 第31-40页 |
| 第一节 语气词“了”的教学策略与学习策略 | 第31-37页 |
| 一、语气词“了”的教学策略 | 第31-36页 |
| 二、语气词“了”的学习策略 | 第36-37页 |
| 第二节 教材编写的建议 | 第37-40页 |
| 结语 | 第40-42页 |
| 参考文献 | 第42-44页 |
| 附录一 | 第44-48页 |
| 附录二 | 第48-50页 |
| 致谢 | 第50页 |