摘要 | 第5-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Part 1 Introduction | 第12-20页 |
1.1 Background | 第12-13页 |
1.2 Objective | 第13-15页 |
1.3 Significance | 第15-17页 |
1.4 Organization | 第17-20页 |
Part 2 Literature Review | 第20-32页 |
2.1 Profile of Financial Terminology | 第20-21页 |
2.2 Previous Domestic and International Researches on the Translation ofFinancial Terminology | 第21-22页 |
2.3 Analysis of Features of English and Chinese Financial Texts | 第22-30页 |
2.4 Introduction of Functionalist Translation Theory to China | 第30-32页 |
Part 3 Theoretical Framework | 第32-44页 |
3.1 Peter Newmark’s Two Translation Strategies | 第32-34页 |
3.2 The Classification of Text Type Theory and Its Corresponding TranslationStrategies | 第34-35页 |
3.3 Development of Functionalist Translation Theory | 第35-37页 |
3.4 Explanation of Functionalist Translation Theory | 第37-41页 |
3.4.1 Text topology | 第37-39页 |
3.4.2 Skopostherie | 第39-40页 |
3.4.3 Text topology | 第40-41页 |
3.5 Principles of Functionalist Translation Theory | 第41-44页 |
3.5.1 The skopos rule | 第41-42页 |
3.5.2 The coherence rule | 第42页 |
3.5.3 The fidelity rule | 第42-43页 |
3.5.4 The rule of function plus loyalty | 第43-44页 |
Part 4 Methodology and Data Base | 第44-45页 |
4.1 Method | 第44页 |
4.2 Data Base | 第44-45页 |
Part 5 Strategies of E-C Financial Texts Translation under the Guidance ofSkopos Theory | 第45-79页 |
5.1 Understanding Financial Terminology | 第45-47页 |
5.2 Set of Rules with Regard to Financial Terminology Translation | 第47-51页 |
5.3 Skopos at Lexical Level | 第51-55页 |
5.4 Skopos at Phrasal Level | 第55-63页 |
5.4.1 Metaphor | 第56-59页 |
5.4.2 Hyperbole | 第59-60页 |
5.4.3 Idioms | 第60-63页 |
5.5 Skopos at Grammatical Level | 第63-75页 |
5.5.1 Conversion of words | 第63-65页 |
5.5.2 Addition and omission of words | 第65-68页 |
5.5.3 Combining and dissembling of sentences | 第68-70页 |
5.5.4 Changes of word order | 第70-73页 |
5.5.5 Borrowing words from other fields | 第73-75页 |
5.6 Summary of Translation Strategies in Financial Terminology Translation | 第75-79页 |
5.6.1 Direct translation of special terminology | 第75页 |
5.6.2 Common words used in financial texts | 第75-76页 |
5.6.3 Avoiding technical translation mistakes | 第76-79页 |
Part 6 Conclusion | 第79-81页 |
Bibliography | 第81-83页 |
Published Paper | 第83-84页 |
Acknowledgements | 第84页 |