| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Task Description | 第8-11页 |
| 1.1 Selection of the Source Text | 第8-9页 |
| 1.2 Research Significance and Research Objectives | 第9-11页 |
| Chapter Two Process Description | 第11-17页 |
| 2.1 Pre-translation Preparations | 第11-14页 |
| 2.1.1 Introduction of Functional Equivalence Theory | 第11-12页 |
| 2.1.2 Preparation for Translation Tools | 第12-13页 |
| 2.1.3 The Building of Word Stock | 第13-14页 |
| 2.2 Translation Process | 第14-15页 |
| 2.3 Major Problems and Solutions | 第15-17页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第17-28页 |
| 3.1 Functional Equivalence at Lexical Level | 第17-20页 |
| 3.1.1 Translation in Terms of Common Words | 第18-19页 |
| 3.1.2 Translation in Terms of Technical Words | 第19-20页 |
| 3.2 Functional Equivalence at Syntactic Level | 第20-26页 |
| 3.2.1 Functional Equivalence at Surface Level | 第20-22页 |
| 3.2.2 Functional Equivalence at Rhetoric Level | 第22-24页 |
| 3.2.3 Functional Equivalence at Deep Level | 第24-26页 |
| 3.3 Functional Equivalence at Textual Level | 第26-28页 |
| Conclusion | 第28-29页 |
| Bibliography | 第29-30页 |
| Appendices | 第30-92页 |
| Appendix 1 Source Text | 第30-65页 |
| Appendix 2 Target Text | 第65-92页 |
| 攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第92-93页 |
| Acknowledgements | 第93页 |