摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Task Description | 第8-10页 |
1.1 Topic Source | 第8页 |
1.2 Research Objectives | 第8-9页 |
1.3 Research Significance | 第9-10页 |
Chapter Two Process Description | 第10-20页 |
2.1 Pre-translation Preparations | 第10-17页 |
2.1.1 Analysis of the Source Text | 第10-11页 |
2.1.2 Choice of Translation Criteria for the Source Text | 第11-13页 |
2.1.3 Text Typology Theory | 第13-14页 |
2.1.4 Logical Strategies and EST | 第14-15页 |
2.1.5 Background Knowledge | 第15-16页 |
2.1.6 Translation Tools | 第16页 |
2.1.7 Termbase | 第16-17页 |
2.2 Translation Process | 第17-19页 |
2.3 Revision of the Version | 第19-20页 |
Chapter Three Case Analysis | 第20-31页 |
3.1 Logical Judgement on Source Text | 第20-24页 |
3.1.1 Professional Field | 第20-21页 |
3.1.2 Context | 第21-23页 |
3.1.3 Logic of the Source Text | 第23-24页 |
3.2 Analyzing the Logic of the Source Text | 第24-26页 |
3.3 Constructing Logical Target Language Versions | 第26-31页 |
3.3.1 Amplification | 第26-28页 |
3.3.2 Restructuring the Information | 第28-31页 |
Conclusion | 第31-33页 |
Bibliography | 第33-34页 |
Appendices | 第34-108页 |
Appendix 1 | 第34-74页 |
Appendix 2 | 第74-108页 |
攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第108-109页 |
Acknowledgements | 第109页 |