首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译介学视角下《三体》英译本研究

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-12页
Chapter One Introduction第12-18页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Liu Cixin and His Novel The Three-Body Problem第13-15页
    1.3 Structure of the Thesis第15-18页
Chapter Two Literature Review第18-22页
    2.1 Studies on The Three-Body Problem第18-19页
    2.2 Studies on the Translation of The Three-Body Problem第19-20页
    2.3 Medio-translatological Studies on Chinese Literature第20-22页
Chapter Three Theoretical Basis第22-34页
    3.1 Medio-translatology第22-25页
    3.2 Translatology and Mediology第25-27页
    3.3 Basic Elements of Medio-translatology第27-31页
        3.3.1 Communication Model第27-29页
        3.3.2 Translation Model第29-31页
    3.4 Significance of Medio-translatology第31-34页
Chapter Four Translation and Communication of The Three-Body Problem第34-74页
    4.1 Translation Subject第34-44页
        4.1.1 Identity of Translator第34-36页
        4.1.2 Ken Liu第36-37页
        4.1.3 The Subjectivity of Ken Liu in the Translation of The Three-Body Problem第37-42页
        4.1.4 Further Thinking on Translation Subject for Chinese Literature "Going out"第42-44页
    4.2 Translation Content第44-52页
        4.2.1 Selection of the Book第45-46页
        4.2.2 Selection of Strategy第46-50页
        4.2.3 Further Thinking on Translation Content for Chinese Literature "Going out"第50-52页
    4.3 Translation Channel第52-59页
        4.3.1 Main Channels of Translation and Communication第52-54页
        4.3.2 Communication Channels of The Three-Body Problem第54-57页
        4.3.3 Further Thinking on Translation Channels for Chinese Literature "Going out"第57-59页
    4.4 Translation Audience第59-65页
        4.4.1 Role of Translation Audience第59页
        4.4.2 Factors Affecting the Audience's Acceptance of The Three-Body Problem第59-63页
        4.4.3 Further Thinking on Target Audience for Chinese Literature "Going out"第63-65页
    4.5 Translation Effect第65-74页
        4.5.1 Importance of Translation Effect第65-66页
        4.5.2 Translation Effect of The Three-Body Problem第66-70页
        4.5.3 Further Thinking on Translation Effect for Chinese Literature "Going out"第70-74页
Chapter Five Conclusion第74-78页
Bibliography第78-80页
Paper Published第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:The Road to Little Dribbling汉译实践报告
下一篇:释意派理论指导下2016年李克强总理答记者问模拟交传口译实践报告