| ACKNOWLEDGEMENTS | 第3-4页 |
| ABSTRACT | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第7-9页 |
| 1.1 Background of the Interpreting Task | 第7页 |
| 1.2 Nature and Features of the Interpreting Task | 第7-8页 |
| 1.3 Objectives of the Interpreting Task | 第8-9页 |
| 2. PROCESS DESCRIPTION | 第9-13页 |
| 2.1 Pre-task Preparation | 第9-10页 |
| 2.2 Interpreting Process | 第10-11页 |
| 2.3 Post-task Activities | 第11-13页 |
| 3. DIFFICULTIES IN THE INTERPRETING TASK | 第13-21页 |
| 3.1 Classification of Humorous Utterances | 第13-14页 |
| 3.1.1 Situational Humor | 第13-14页 |
| 3.1.2 Cultural Humor | 第14页 |
| 3.1.3 Linguistic Humor | 第14页 |
| 3.2 Difficulties in Situational Humor | 第14-16页 |
| 3.2.1 Ambiguous Expressions | 第15页 |
| 3.2.2 Unique Social Phenomena | 第15-16页 |
| 3.3 Difficulties in Cultural Humor | 第16-19页 |
| 3.3.1 Distinctive Cultural Images | 第17-18页 |
| 3.3.2 Expressions of Potential Misunderstanding | 第18-19页 |
| 3.4 Difficulties in Linguistic Humor | 第19-21页 |
| 3.4.1 Rhetorical Devices | 第19-20页 |
| 3.4.2 Exaggeration in Tone | 第20-21页 |
| 4. TACTICS FOR DIFFICULTIES IN THE INTERPRETING TASK | 第21-33页 |
| 4.1 Skopos Theory and Its Relevance to the Interpreting Task | 第21-22页 |
| 4.2 Tactics for Difficulties in Situational Humor | 第22-25页 |
| 4.2.1 Paraphrasing for Ambiguous Expressions | 第22-23页 |
| 4.2.2 Addition for Unique Social Phenomena | 第23-25页 |
| 4.3 Tactics for Difficulties in Cultural Humor | 第25-29页 |
| 4.3.1 Substitution and Addition for Distinctive Cultural Images | 第25-28页 |
| 4.3.2 Omission for Expressions of Potential Misunderstanding | 第28-29页 |
| 4.4 Tactics for Difficulties in Linguistic Humor | 第29-33页 |
| 4.4.1 Addition and Paraphrasing for Rhetorical Devices | 第30-31页 |
| 4.4.2 Imitation for Exaggeration in Tone | 第31-33页 |
| 5. CONCLUSION | 第33-35页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第35-37页 |
| APPENDIX Ⅰ: TRANSCRIPTION OF THE SOURCE AND TARGET TEXTS | 第37-54页 |
| APPENDIX Ⅱ: GLOSSARY | 第54-55页 |
| APPENDIX Ⅲ: A QUESTIONNAIRE ON AUDIENCE'S FEEDBACK | 第55-57页 |