首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

脱口秀节目幽默话语的口译策略--《今晚80后脱口秀》模拟汉英同传口译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第3-4页
ABSTRACT第4页
摘要第5-7页
1. TASK DESCRIPTION第7-9页
    1.1 Background of the Interpreting Task第7页
    1.2 Nature and Features of the Interpreting Task第7-8页
    1.3 Objectives of the Interpreting Task第8-9页
2. PROCESS DESCRIPTION第9-13页
    2.1 Pre-task Preparation第9-10页
    2.2 Interpreting Process第10-11页
    2.3 Post-task Activities第11-13页
3. DIFFICULTIES IN THE INTERPRETING TASK第13-21页
    3.1 Classification of Humorous Utterances第13-14页
        3.1.1 Situational Humor第13-14页
        3.1.2 Cultural Humor第14页
        3.1.3 Linguistic Humor第14页
    3.2 Difficulties in Situational Humor第14-16页
        3.2.1 Ambiguous Expressions第15页
        3.2.2 Unique Social Phenomena第15-16页
    3.3 Difficulties in Cultural Humor第16-19页
        3.3.1 Distinctive Cultural Images第17-18页
        3.3.2 Expressions of Potential Misunderstanding第18-19页
    3.4 Difficulties in Linguistic Humor第19-21页
        3.4.1 Rhetorical Devices第19-20页
        3.4.2 Exaggeration in Tone第20-21页
4. TACTICS FOR DIFFICULTIES IN THE INTERPRETING TASK第21-33页
    4.1 Skopos Theory and Its Relevance to the Interpreting Task第21-22页
    4.2 Tactics for Difficulties in Situational Humor第22-25页
        4.2.1 Paraphrasing for Ambiguous Expressions第22-23页
        4.2.2 Addition for Unique Social Phenomena第23-25页
    4.3 Tactics for Difficulties in Cultural Humor第25-29页
        4.3.1 Substitution and Addition for Distinctive Cultural Images第25-28页
        4.3.2 Omission for Expressions of Potential Misunderstanding第28-29页
    4.4 Tactics for Difficulties in Linguistic Humor第29-33页
        4.4.1 Addition and Paraphrasing for Rhetorical Devices第30-31页
        4.4.2 Imitation for Exaggeration in Tone第31-33页
5. CONCLUSION第33-35页
BIBLIOGRAPHY第35-37页
APPENDIX Ⅰ: TRANSCRIPTION OF THE SOURCE AND TARGET TEXTS第37-54页
APPENDIX Ⅱ: GLOSSARY第54-55页
APPENDIX Ⅲ: A QUESTIONNAIRE ON AUDIENCE'S FEEDBACK第55-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:学术论文汉英笔译报告:学术文本中汉语隐性逻辑的显化处理
下一篇:交替传译中非流利性停顿的诱发因素及应对策略-《离机闪光》英汉口译报告