| ACKNOWLEDGEMENTS | 第3-4页 |
| ABSTRACT | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第7-10页 |
| 1.1 Introduction of Project Background | 第7-8页 |
| 1.2 The Significance of the Project | 第8-10页 |
| 2. Process Description | 第10-12页 |
| 2.1 Pre-task Preparation | 第10页 |
| 2.2 The Translation Stage | 第10-11页 |
| 2.3 Post-task Activities | 第11-12页 |
| 3. TRANSLATION DIFFICULTIES | 第12-18页 |
| 3.1 Difficulties in Making the Hidden Elaboration Relation Explicit | 第15-16页 |
| 3.2 Difficulties in Making the Hidden Extension Relation Explicit | 第16-17页 |
| 3.3 Difficulties in Making the Hidden Enhancement Relation Explicit | 第17-18页 |
| 4. Coping Tactics for Difficulties in making implicit logic explicit | 第18-35页 |
| 4.1 The Theory of Cohesion and Coherence | 第18-20页 |
| 4.2 The Theory of Cohesion and Coherence in Translation | 第20-21页 |
| 4.3 Translation Strategies for Hidden Logical Relations | 第21-35页 |
| 4.3.1 Solution to the Implicit Logic of Elaboration Relation | 第21-26页 |
| 4.3.2 Solution to the Implicit Logic of Extension Relation | 第26-35页 |
| 5. CONCLUSION | 第35-37页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第37-39页 |
| APPENDIX Ⅰ: THE SOURCE TEXT | 第39-50页 |
| APPENDIX Ⅱ: THE TARGET TEXT | 第50-66页 |
| APPENDIX Ⅲ: GLOSSARY | 第66-68页 |