Abstract | 第7-8页 |
摘要 | 第9-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-15页 |
1.1 Background of the Study | 第10-12页 |
1.2 Purposes and Aims of the Study | 第12页 |
1.3 Significance of the Study | 第12-13页 |
1.4 Method of the Study and Organization of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-24页 |
2.1 From Invisibility to Subjectivity | 第15-19页 |
2.2 Studies on Lin's Version of Six Chapters of a Floating Life | 第19-21页 |
2.3 Studies on Translator's Subjectivity in Lin's Version | 第21-24页 |
Chapter Three Translator's Subjectivity Manifested in the Preparation Process ofLin's Version | 第24-37页 |
3.1 Subjectivity Manifested in Lin's Theory | 第24-29页 |
3.1.1 Translation as a Fine Art | 第25-26页 |
3.1.2 Three Translation Criteria | 第26-29页 |
3.2 Subjectivity Manifested in Lin's Selection of the Source Text | 第29-33页 |
3.2.1 Lin's Fondness of the Text | 第30-31页 |
3.2.2 Lin's Cultural Orientation | 第31-32页 |
3.2.3 Lin's Life Philosophy | 第32-33页 |
3.2.4 Lin's Personality | 第33页 |
3.3 Subjectivity Manifested in Lin's Translation Purpose | 第33-37页 |
Chapter Four Translator's Subjectivity Manifested in the Presentation Process ofLin's Version | 第37-57页 |
4.1 Subjectivity Manifested in Lin's Translation Strategies | 第37-39页 |
4.2 Subjectivity Manifested in Lin's Translation of Culture-loaded Words | 第39-54页 |
4.2.1 Translation of Material Culture-loaded Words | 第40-43页 |
4.2.2 Translation of Social Culture-loaded Words | 第43-48页 |
4.2.3 Translation of Words about Manners and Customs | 第48-51页 |
4.2.4 Translation of Words about Classic Allusions | 第51-54页 |
4.3 Subjectivity Manifested in Other Aspects | 第54-57页 |
Chapter Five Conclusion | 第57-60页 |
Bibliography | 第60-63页 |
Acknowledgements | 第63-64页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第64页 |