首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《管不了,教不好》第九章、第十章翻译报告

致谢第3-5页
ABSTRACT第5-6页
摘要第7-10页
英语原文第10-32页
汉语译文第32-52页
翻译报告第52-78页
    引言第52页
    1 翻译任务描述第52-54页
        1.1 翻译任务来源第52页
        1.2 翻译文本简述第52-53页
        1.3 翻译项目意义第53-54页
    2 翻译过程第54-65页
        2.1 译前准备第54-57页
            2.1.1 文本分析第54页
            2.1.2 理论基础第54-56页
            2.1.3 工具准备第56-57页
        2.2 翻译初稿的分析第57-61页
            2.2.1 词汇层面的问题第57-59页
            2.2.2 句子层面的问题第59-61页
        2.3 翻译二稿的修改第61-64页
            2.3.1 文化差异导致的问题第61-63页
            2.3.2 修辞层面的问题第63-64页
        2.4 翻译三稿的修改润色第64-65页
    3 翻译案例分析第65-76页
        3.1 增补法第65-66页
        3.2 省译法第66-67页
        3.3 反译法第67-68页
        3.4 拆译法第68-70页
        3.5 重组法第70-71页
        3.6 倒置法第71-72页
        3.7 语态转换第72-73页
        3.8 前景化翻译第73-74页
        3.9 加注法第74-76页
    4 翻译实践总结第76-78页
参考文献第78-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:模拟口译实践报告--以习近平主席在2017年达沃斯论坛开幕式上的主旨演讲为例
下一篇:《世界遗产在中国》之《龙门石窟》、《莫高窟》口译报告