Abstract | 第4-6页 |
摘要 | 第7-11页 |
Introduction | 第11-31页 |
0.1 Background of the Study | 第11-12页 |
0.2 Previous Studies on Translator‘s Subjectivity and Tan Jing | 第12-28页 |
0.3 Significance of the Study | 第28-29页 |
0.4 Layout of the Thesis | 第29-31页 |
Chapter One George Steiner’s Hermeneutic Motion Theory | 第31-39页 |
1.1 Introduction to Hermeneutics | 第31-34页 |
1.2 George Steiner and His Hermeneutic Motion Theory | 第34-37页 |
1.3 George Steiner‘s Hermeneutic Motion Theory and Translator‘ sSubjectivity | 第37-39页 |
Chapter Two Translator’s Trust Revealed in Jiang’s TranslatingProcess of Tan Jing | 第39-45页 |
2.1 Translator‘s Personal Interests and Evaluation of the ST | 第40-42页 |
2.2 Translator‘s Translation Motives | 第42-43页 |
2.3 Translator‘s Linguistic and Cultural Competence | 第43-45页 |
Chapter Three Translator’s Aggression Revealed in Jiang’sTranslating Process of Tan Jing | 第45-55页 |
3.1 Language Aggression | 第45-48页 |
3.2 Cultural Aggression | 第48-55页 |
Chapter Four Translator’s Incorporation Revealed in Jiang’sTranslating Process of Tan Jing | 第55-73页 |
4.1 Incorporation of Meaning | 第55-60页 |
4.2 Incorporation of Form | 第60-73页 |
4.2.1 Incorporation of Sentence Structures | 第60-63页 |
4.2.2 Incorporation of Original Styles | 第63-73页 |
Chapter Five Translator’s Compensation Revealed in Jiang’sTranslating Process of Tan Jing | 第73-87页 |
5.1 Paraphrase | 第74-76页 |
5.2 Annotation | 第76-81页 |
5.3 Parenthesis | 第81-84页 |
5.4 Elaboration | 第84-87页 |
Conclusion | 第87-91页 |
Bibliography | 第91-97页 |
Appendix | 第97-103页 |
Acknowledgements | 第103-104页 |