首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

汉法交替传译中译前准备对译语的影响--以2017年国际交通运输大会模拟会议为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
ABSTRACT第8页
引言第10-11页
第一章 汉法交传对译前准备的要求第11-13页
    (一)译前准备的界定第11页
    (二)译前准备的重要性第11-13页
第二章 译前准备对译语的影响第13-23页
    (一)案例背景及特点第13-14页
    (二)译前准备对译语的影响第14-23页
        1. 译语的流畅性第15-17页
        2. 术语的准确性第17-21页
        3. 信息的准确性第21-22页
        4. 译员的信心和心理第22-23页
第三章 提高译前准备有效性的策略第23-26页
    (一)加强背景知识的学习第23-24页
    (二)熟悉PPT第24页
    (三)重视专业术语的整理第24-25页
    (四)语言和翻译以外的准备第25-26页
结语第26-27页
参考文献第27-28页
附录一 源语文本第28-32页
附录二 译语文本第32-37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:《义胆淑女》(第七章—第十章)翻译实践报告
下一篇:立交环形匝道线形参数组合应用及安全评价方法研究