首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游文本中的常见问题及应对策略--以Amstar网站资料为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
引言第10-11页
第一章 翻译项目与文本分析第11-13页
    (一)项目介绍第11页
    (二)文本分析第11-13页
第二章 旅游文本及翻译中的问题第13-17页
    (一)旅游翻译的定义及原则第13页
    (二)英文旅游文本的特点及问题第13-17页
        1、表示程度的形容词第14页
        2、实景描写第14-15页
        3、形合与意合第15页
        4、时间逻辑第15页
        5、常用句型的功能再现第15-16页
        6、信息的准确性与增删第16-17页
第三章 旅游文本汉译的应对策略第17-22页
    (一)形容词具体化第17页
    (二)化实为虚第17-18页
    (三)以短句译长句第18-19页
    (四)视目的而定第19-20页
    (五)尽量保留相关句式第20页
    (六)考虑增删后的译文是否优于原文第20-22页
结语第22-23页
参考文献第23-24页
附录第24-114页

论文共114页,点击 下载论文
上一篇:企业社会责任报告翻译的信息重组策略--以2016年伊利集团企业社会责任报告英译项目为例
下一篇:时政新闻翻译典型误译分析--以“一带一路”相关外媒报道汉译为例