首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《雨碌—天下第一地缝之乡》(一、二、八章)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
1. Introduction第8-11页
    1.1 Brief introduction to the translation project第8-9页
    1.2 Purpose and significance of the translation project第9-10页
    1.3 Organization of the translation report第10-11页
2. Translation Process第11-19页
    2.1 Pre-translating第11-15页
        2.1.1 Textual analysis第11-14页
        2.1.2 Translation theory第14-15页
    2.2 Translating第15-18页
        2.2.1 Translation process第15-16页
        2.2.2 Translation strategies第16-18页
    2.3 Post-translating第18-19页
3. Case Studies第19-28页
    3.1 Poetry translation第19-21页
    3.2 Liberal translation第21-22页
    3.3 Amplification第22-24页
    3.4 Omission第24-26页
    3.5 Transliteration plus annotation第26-28页
4. Final Remarks第28-32页
    4.1 Gains from the translation project第28-29页
    4.2 Limitations and suggestions for further work第29-32页
        4.2.1 Limitations in this translation work第29页
        4.2.2 Suggestions for further work第29-32页
References第32-34页
Appendixes第34-77页
    Appendix Ⅰ: Source text第34-50页
    Appendix Ⅱ: Target text第50-77页
Acknowledgements第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:《城市景观健康功能设计》第一、二章翻译实践报告--兼谈目的论指导下的科技文体英汉翻译
下一篇:生态翻译理论视角下的《“跳菜”—南涧彝族的飨宴礼仪》(第三章第二节)翻译报告