首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《一段未被记录的历史:E.M.福斯特的人生》(节选)翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Task Description第7-10页
    1.1 Brief Introduction to A Great Unrecorded History: A New Life of E. M. Forster第7页
    1.2 Stylistic Features of Biographical Literature第7-8页
    1.3 The Significance of This Task第8-10页
Chapter Two Theoretical Framework of This Report第10-13页
    2.1 Development of the Skopos Theory第10-11页
    2.2 Three Rules of the Skopos Theory第11-13页
Chapter Three Translation Process Description第13-15页
    3.1 Pre-translation Period第13页
    3.2 Translation Period第13-14页
    3.3 Post-translation Period第14-15页
Chapter Four Case Analysis第15-24页
    4.1 People’s Names第15-17页
        4.1.1 Unification第15-16页
        4.1.2 Amplification第16-17页
    4.2 Syntactic Structure第17-22页
        4.2.1 Following the Original Order第17-18页
        4.2.2 Splitting第18-20页
        4.2.3 Combination第20-22页
    4.3 Rhetorical Devices第22-24页
        4.3.1 Simile第22页
        4.3.2 Metonymy第22-24页
Chapter Five Conclusion第24-25页
    5.1 Major Findings第24页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Study第24-25页
References第25-27页
Appendix第27-92页
    Appendix I 翻译实践英文原文第27-60页
    Appendix II 翻译实践中文译文第60-92页
Acknowledgements第92-94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:《社会文化人类学百科全书》(节选)翻译实践报告
下一篇:青岛港自动化码头商务会议口译实践报告