首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《北美的中国外销瓷》(节选)英译汉实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction to the Translation Project第7-9页
    1.1 Background of the Translation Project第7页
    1.2 Purpose of the Translation Project第7-8页
    1.3 Structure of the Translation Project第8-9页
Chapter Two Text Analysis, Preparation and Proofreading of the TranslationProject第9-12页
    2.1 Language Features of Ceramic English Translation第9-10页
        2.1.1Ceramic Terms第9页
        2.1.2Borrowing of Loanwords第9-10页
        2.1.3 Polysemy第10页
    2.2 Preparation for the Translation Project第10页
    2.3 Proofreading of the Translation Project第10-12页
Chapter Three Translation Practice under the Guidance of Equivalence Theory第12-21页
    3.1 Equivalence Theory第12-13页
        3.1.1 Formal Equivalence第12页
        3.1.2 Functional Equivalence第12-13页
    3.2 Translation Practice for Formal Equivalence第13-16页
        3.2.1 Literal Translation第13-14页
        3.2.2 Transliteration第14-16页
    3.3 Translation Practice for Functional Equivalence第16-21页
        3.3.1 Liberal Translation第16页
        3.3.2 Amplification and Omission第16-18页
        3.3.3 Conversion第18-19页
        3.3.4 Recombination第19-21页
Chapter Four Conclusion第21-24页
    4.1 Experience第21-22页
    4.2 Problems and Deficiencies第22页
    4.3 Suggestions第22-24页
References第24-25页
Acknowledgements第25-26页
Appendix 1 Source Text第26-47页
Appendix 2 Target Text第47-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:顺应论下的文化冲突应对策略--基于美国考察团的联络口译实践报告
下一篇:生态翻译学视角下《城市环境中水资源的可持续管理》(节选)翻译实践报告