首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论下的文化冲突应对策略--基于美国考察团的联络口译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One An Introduction to Liaison Interpreting第7-11页
    1.1 Background of Liaison Interpreting第7-8页
    1.2 Definition and Characteristics of Liaison Interpreting第8-9页
    1.3 Comparison with Conference Interpreting第9-11页
Chapter Two Description of the Interpreting Task第11-17页
    2.1 Brief Introduction of the Task第11页
    2.2 Analysis of the Task第11-12页
    2.3 Difficulties in the Task第12-17页
        2.3.1 Introduction of Xiangxi Autonomous Prefecture第13-14页
        2.3.2 Culture of Tujia Ethnic Group第14-15页
        2.3.3 Chinese Tea Culture第15-17页
Chapter Three The Cultural Conflicts in Liaison Interpreting第17-22页
    3.1. Listener accepts more information than speaker means第17-18页
    3.2 Listener accepts less information than speaker means第18-19页
    3.3 Listener misunderstands speaker第19-20页
    3.4 Cultural Default and Omission第20-22页
Chapter Four The Coping Tactics of Cultural Conflicts第22-30页
    4.1 Analysis under Linguistics Adaptation第22-23页
    4.2 Coping Tactics第23-30页
        4.2.1 Preparation第23-24页
        4.2.2 Interpreting Process第24-30页
            4.2.2.1 Transliteration第24-25页
            4.2.2.1 Transliteration and explanation第25-26页
            4.2.2.3 Literal translation第26-27页
            4.2.2.4 Literal Translation and Explanation第27-28页
            4.2.2.5 Equivalent terms第28页
            4.2.2.6 Omission第28-30页
Chapter Five Conclusion第30-31页
References第31-33页
Acknowledgements第33页

论文共33页,点击 下载论文
上一篇:《夫妇》(节选)翻译实践报告
下一篇:《北美的中国外销瓷》(节选)英译汉实践报告