首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的外事口译英译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
1 任务描述第10-12页
    1.1 研究意义第10页
    1.2 研究背景第10-11页
    1.3 任务简述第11页
    1.4 论文结构第11-12页
2 任务过程第12-15页
    2.1 译前准备第12-13页
        2.1.1 了解外事口译的概况第12页
        2.1.2 了解外事口译英译的要求第12-13页
    2.2 翻译过程第13-14页
    2.3 译后工作第14-15页
3 理论基础:目的论第15-17页
    3.1 目的论概述第15页
    3.2 目的论主要思想第15页
    3.3 目的论的三个准则第15-16页
        3.3.1 目的准则第15页
        3.3.2 连贯准则第15页
        3.3.3 忠实准则第15-16页
    3.4 目的论对于外事口译的指导作用第16-17页
4 目的论视角下外事¨译英译的方法第17-28页
    4.1 直译第17-18页
    4.2 意译第18-22页
    4.3 增译第22-24页
    4.4 省译第24-25页
    4.5 转换第25-28页
        4.5.1 肯定-否定转换第25-26页
        4.5.2 主动-被动转换第26-28页
5 总结第28-29页
参考文献第29-30页
附件第30-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:释义理论指导下交替传译过程中认知超载现象的应对策略--基于外交部长王毅在第69届联合国大会上发言的个案研究
下一篇:小直径无缝钢管短流程连轧特征与关键技术研究