目的论视角下的外事口译英译研究
ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
1 任务描述 | 第10-12页 |
1.1 研究意义 | 第10页 |
1.2 研究背景 | 第10-11页 |
1.3 任务简述 | 第11页 |
1.4 论文结构 | 第11-12页 |
2 任务过程 | 第12-15页 |
2.1 译前准备 | 第12-13页 |
2.1.1 了解外事口译的概况 | 第12页 |
2.1.2 了解外事口译英译的要求 | 第12-13页 |
2.2 翻译过程 | 第13-14页 |
2.3 译后工作 | 第14-15页 |
3 理论基础:目的论 | 第15-17页 |
3.1 目的论概述 | 第15页 |
3.2 目的论主要思想 | 第15页 |
3.3 目的论的三个准则 | 第15-16页 |
3.3.1 目的准则 | 第15页 |
3.3.2 连贯准则 | 第15页 |
3.3.3 忠实准则 | 第15-16页 |
3.4 目的论对于外事口译的指导作用 | 第16-17页 |
4 目的论视角下外事¨译英译的方法 | 第17-28页 |
4.1 直译 | 第17-18页 |
4.2 意译 | 第18-22页 |
4.3 增译 | 第22-24页 |
4.4 省译 | 第24-25页 |
4.5 转换 | 第25-28页 |
4.5.1 肯定-否定转换 | 第25-26页 |
4.5.2 主动-被动转换 | 第26-28页 |
5 总结 | 第28-29页 |
参考文献 | 第29-30页 |
附件 | 第30-62页 |