首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国境外企业应对战略风险攀升的领导力工具》翻译实践报告

内容摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 翻译项目概况第9-11页
    1.1 翻译项目背景第9页
    1.2 翻译项目内容第9页
    1.3 委托方要求第9-10页
    1.4 源文本性质第10-11页
第2章 翻译过程第11-15页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 人员及翻译分工第11页
        2.1.2 平行文本及相关材料收集第11页
        2.1.3 翻译理论的指导:改写理论第11-12页
    2.2 译中处理第12-13页
        2.2.1 翻译工具的使用第12页
        2.2.2 专业术语的统一第12-13页
        2.2.3 口头语向书面语转化第13页
    2.3 译后阶段第13-15页
        2.3.1 译后校稿第13-14页
        2.3.2 翻译文本格式的统一第14-15页
第3章 翻译实例分析第15-24页
    3.1 改写理论的适用性分析第15-16页
    3.2 翻译案例分析第16-24页
        3.2.1 意识形态改写与案例分析第16-19页
        3.2.2 诗学因素改写与案例分析第19-21页
        3.2.3 赞助人因素改写与案例分析第21-24页
第4章 翻译实践总结第24-25页
附录1第25-43页
附录2第43-54页
附录3第54-55页
参考文献第55-56页
致谢第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:基于三维激光扫描的建筑物垂直度监测研究
下一篇:表面缺陷检测中姿态自动化调整及图像校准技术研究