| 中文摘要 | 第3页 |
| Аннотация | 第4-7页 |
| 一、翻译任务描述 | 第7-9页 |
| (一)翻译实践背景 | 第7-8页 |
| 1.理论框架 | 第7-8页 |
| 2.文本内容 | 第8页 |
| 3.文本分析 | 第8页 |
| (二)翻译实践过程 | 第8-9页 |
| 1.准备工作 | 第8-9页 |
| 2.翻译过程 | 第9页 |
| 二、案例分析及翻译策略 | 第9-21页 |
| (一)词汇翻译的问题 | 第9-17页 |
| 1.前置词 | 第9-12页 |
| 2.数词 | 第12-14页 |
| 3.缩略语及术语 | 第14-15页 |
| 4.固定搭配 | 第15-17页 |
| (二)句子翻译的问题 | 第17-21页 |
| 1.被动句 | 第17-19页 |
| 2.长难句 | 第19-21页 |
| 三、翻译总结 | 第21-23页 |
| 参考文献 | 第23-24页 |
| 附录1 原文 | 第24-67页 |
| 附录2 译文 | 第67-97页 |
| 致谢 | 第97页 |